Poodenen kylä
Karelian Proper
Padany
Konža mie lapšena olin, meilä oli toiženmoine kylä. Meiden kylä matkai d’ärven rinnalla ymbäri sin ka. Kai oldii, Termošta kuin zavodin: Termo, Beruga, Gorka, Lahti, Gor’oiniemi - Nefent’jev Navolok. Nämä kai oldii meän Poodenen randoo myöten matattii. No, Poodene oli silloin vie, nyt lykättii ket kunneigi. A silloin olima kaikki: Berugan elittii Berugašša, Gorkan elettii Gorkašša. A sie kuin rodi, vezi rubei noužomaa, mejät lykättii ket kunne, ket kunneigi. Miun talon toolda na Kolhoznoi, maman, maman talo sielä on. A endistä, konža mie synnyin, mie olin täs, Berugašša, Berugašša olin. No a noššettii sinne ylähäksi.
No vot, midä vielä šanuo? No kylä on, kylä oli ylen, ylen hyvä kylä. Rahvašta oli äijä, lašta oli äijä. Konža mie rubein zaveduščeiksi, detsadušša oli šadakakšikymmen lašta oli. No, a nytten vain on sie kaksitoista – kolmetoišta. No grupat oldii šuuret, oli kaksi podgotovitel’noi gruppoo. Ylen-ylen äijä lašta oli. No, roodo matkai…
Деревня Паданы
Russian
Когда я была ребенком, у нас была другая деревня. Наша деревня простиралась вдоль озера там вот. Все были, если с Терман начну: Терманы, Берлуга, Горка, Лахта, Горойниеми - Нефентьев Наволок. Эти все были вдоль наших Падан, вдоль берега простирались. Ну, Паданы были тогда еще, а теперь бросили кого куда. А тогда мы были все: жители Берлуги жили в Берлуге, жители Горки жили в Горке. А затем как началось, вода началась подниматься, нас бросили кого куда, кого куда. Мой дом оттуда на Колхозной, мамин, мамин дом там. А раньше, когда я родилась, я была тут, в Берлуге, в Берлуге была. Ну а подняли туда выше.
Ну вот, что еще сказать? Но деревня, деревня была очень, очень хорошая деревня. Народа было много, детей было много. Когда я стала заведующей, в детском саду было сто двадцать детей. Ну, а теперь там только двенадцать – тринадцать. Но группы были большие, было две подготовительные группы. Очень-очень много детей было. Ну, работа кипела...