Voik kollijas sizares
        
        
        Veps
                
Central Eastern Veps
                
      
             Sula, l’ubovnii sina čižoihudem,
 
  kerazitoi sina i kogozitoi. 
 
 Mikšak sina ku ed sanund-se nikelle,
 
  üks’ ühteleiž, üks’ ičeleiž? 
 
 Kerazitoi sina i kogozitoi,
 
  nägub ku nügude ladid' sä da erigata
 
  üks’ ühteliž, üks’ ičeliž. 
 
 Kutak sina racid' da gätta
 
  ičeiž libedan da linduižen-se
 
  eigaližeks da sirotinaks. 
 
 Sula l’ubovni sina čižoihudem,
 
  ei tarbiž ouniž sinei necida dumašt-se da dumeida,
 
  necida radošt-se da rata vast käbedaha da kezeižehe-se. 
 
 Elänuižid' sina vuu hot’ ühten käbedan da kezeižen-se,
 
  ühten volhan da voduden-se. 
 
 Ved ku sinei, libed da linduine-se, veiše seičas ustanovnus,
 
  raffan da karččikš-ni da raffaližeks dei raffan karččikš. 
 
 Löuzid' ku ičelaz da veslan da venčaižen-se,
 
  ladnižid' sina vuu ičiiž da melütme-se da ičiiž da dumaštme-se. 
 
 Sula, l’ubovni sina čižoihudem,
 
  kacu-ške sinei om tuunu, armaz da svatjoihud-se,
 
  blahoslovi-ške sina ičtaiž, libed da linduine-se,
 
  necile laskvale da svatjoihudele-se. 
 
 Sula, l’ubovni sina čižoihudem,
 
  nu da ladimei mö ku sindai vöda
 
  ledho čomaha da mahudehe-se. 
 
 Emei račteiš ku mö sindei keimata i pravat’t’a,
 
  emei račteiš ku mö sindai vuu krept’a-se
 
  ledho čomaha da mahudehe-se. 
 
 Sula, l’ubovni sina čižoihudem, nügude nägub,
 
  ku sina eraganded, keikiš ičeiš levedas heimokundaspei,
 
  ičeiž libedan da linduižen-se. 
 
 Sula, l’ubovni sina čižoihudem,
 
  kukkuškatas jo ku da käbedad da kägohuded-ne,
 
  ka käte-ske sina käbedaks da kägoihudeks-se,
 
  tule-ske sina keikiš lähembeičehe da puhudehe-se,
 
  ištte-ske sina keikiš aleimbeičehe da okseižele-se. 
 
 Sula, l’ubovni sina čižoihudem,
 
  miak sina ku necen dumeižen-se da dumeid',
 
  necen radoižen-se da radoid'. 
 
 Ei vuu tarbiž ounu dumeida,
 
  ei vuu tarbiž ounu sini rata.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Плач по умершей сестре
    
        Russian
    
      
        Милая, любимая ты сестричка,
 
  собралась да упокоилась. 
 
 Почему ты не сказала-то никому,
 
  сама в себе да сама себе? 
 
 Собралась ты да упокоилась,
 
  видно, что хочешь ты теперь да остаться
 
  одна в себе, одна для себя. 
 
 Как ты посмела оставить
 
  свою милую да птичку
 
  ранней да сиротинушкой? 
 
 Милая любимая ты сестричка,
 
  не надо было тебе этой думушки-то думать,
 
  этого дельца-то делать перед теплым да летечком. 
 
 Жила бы ты еще хоть одно да теплое летечко,
 
  один трудный да годочек. 
 
 Ведь тебе только сейчас, милая птичка, выпало
 
  как у людей, по-людски, как у людей. 
 
 И как нашла бы ты себе веселый да венец-то,
 
  сделала бы все по своему уму да по своей думушке-то. 
 
 Милая, любимая сестричка,
 
  смотри-ка, к тебе пришла милая сватья-то,
 
  благослови-ка ты себя, милая да птичка,
 
  этой ласковой да сватьюшке-то. 
 
 Милая, любимая ты сестричка,
 
  и собираемся мы тебя везти
 
  в песчаную хорошую да земельку-то. 
 
 Не хотели бы мы тебя провожать да отправлять,
 
  не хотели бы мы тебя закапывать
 
  в песчаную хорошую да земельку-то. 
 
 Милая, любимая ты сестричка, теперь видно,
 
  что ты покидаешь всю свою большую родню,
 
  свою любимую птичку. 
 
 Милая, любимая ты сестричка,
 
  когда закукуют милые да кукушечки,
 
  так обернись-ка ты милой кукушечкой,
 
  прилети-ка ты на самое ближнее дерево-то,
 
  сядь-ка ты на самую нижнюю веточку-то. 
 
 Милая, любимая ты сестричка,
 
  и что ты такую думушку-то удумала,
 
  это дельце-то сделала. 
 
 Еще не надо было думать,
 
  и не надо было тебе делать.