Tütär pakičeb vastata ičeze kolnuden maman
Veps
Central Western Veps
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,
minä tulin' sinunno poprosimha i umolimha
tänambeižuu pravednijou peiveižuu-se
užoske minä veretan sini veresen vestiižen.
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,
rodimį roditel’ sötei mamoihudem,
kalliž kandjoihudem kerazihes i kogozihes.
Pästaške ühthe da armhaze arteližehe rodimijad roditel’ad
kalliž kandjoihut, setjad mamoihut.
Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,
kasardaške sinä leved da dorogeine.
Jasni sokol, vessel viikoihudem,
minä poprosiižin' i umoliižin'
paneske bibučihe da sohuzihe dubovijad da siibheižed,
žakažiske sinä vesel da veneihut,
kasardaške rodimi roditel’ sötei mamoihut,
ehtataške sinä levedas da merudes.
Rodimį roditel’, kabardaške sinä ičiiž oiktuu kabedou kädudou,
primiške sinä ičiiž armhaze da arteližhe
rodimį roditel’ sötei mamoihudem.
Дочь просит умерших родственников принять в иной мир умершую мать
Russian
Милый батюшка, светлое солнышко,
я пришла к тебе попросить и умолить,
в сегодняшний праведный денек
погоди-ка, я расскажу тебе свежую новость.
Милый батюшка, светлое солнышко,
родимая родительница милая матушка,
дорогая меня выносившая собралась и сподобилась.
Пусти в одну милую артелюшку родимую родительницу,
дорогую выносившую, милую матушку.
Милый батюшка, светлое солнышко,
Сооруди ты широкую дороженьку.
Ясный сокол, веселый мой братец,
я попросила бы тебя и умоляла,
клади в зыбкие болотца дубовые колышки,
закажи ты веселую лодочку,
перевези родимую родительницу милую матушку,
переправь по широкому морю.
Родимый родитель, обними своей правой милой рученькой,
прими ты в свою любимую артелюшку
родимую родительницу милую матушку.