VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

T'yt'är tulou, ku muamo kuolou, tulouve muah panomah. Pahoin elet'äh ukon kere...

T'yt'är tulou, ku muamo kuolou, tulouve muah panomah. Pahoin elet'äh ukon kere...

Karelian Proper
Myandyselga
Ka vai kuin on n'äil'ägö da ihalien muailmoila piäl'
kallehemman ni karuozallizen varduon tulduo
n'äil'ä da uširookoiloila da uuličapihazila
surennon varduon tulduo suuret kuužimeččäzet kazvettu.

Onehela da ozattomala varduol on joguozet
piäliči dorogoin roittu.

Ollah vaivazen vanhendunnuon varduon tulduo
n'äil'ä pečäl'noila peskumuahuzila on kaikki otsipaitu.

Jo ollah viekkahien spuassuzien blahoslovitut
inhu varduola igäväd linduzed istuodu.

En voi oneh ni kuin oboidie,
omilago kallehen hyväzen kasvindapaikkoih vous'o kualella.

Oi jo oneh varduon tulduo mint'ä (he) n ollou
kai kohtazed izmen'ät't'ömäl'ä varduola kai izmeniedys.

Engo oneh omieni sirotskoloi käd'yzie voi:
omie da ovuzie avuamah nostua.

Kai ollah onehen varduon tulduo ovila piäl'öil'ä opal'noiloila
igäväd linduzed miun kohtah istuodus.

En, tuima, voi ni kuin omie tuužimizie tuužie.
Oi kumbane olet miun kallehien muailmoila piäl'ä
kargienalazen da karuozallizen varduon kannattaja,
kalliz naine kandajaine.
Mint'ähba ed n'äin'ä päiväzin'ä,
n'äil'ä čuassuloin minuutta-ajoila aigavuksendele?

Mint'ähba et vieromaista varrutta
vierahilda rannoilda tullun tuimazela
vajojengo valujien hern'ehyzien svečkoin kera vastah?

Ved vaimalola miula inhula varduola
kai kohat on izmeniedys.

Ka vai jo miun kargienalazen varduon
kalliz nainego kandajane azetettu jo,
ven'an ni vestolauččazila pandu.

Engo voi tuima ni kuin voi
omua kallista kandajaistago tunnustua.

Jo on surendaman varduon tulemiksi
sadalangazih, sadasuavanazih šuoritettu.

Oi kumbane olet miun ihalila ilmoila piälä ihala kandajazeni,
midba duumazin sie oled n'äil'ä aijoila duumain (un)?

Mihba varoi olet pobiednoin varduon tulduo
n'äil'ä ven'ani ga vežalastozila (?) siuda azetettu?

Vain oled, udala kandajazeni, udalih syndyzih sie
vaivazen varduon tulduo varustuan?

Mint'äh, kun kaikila kerroila, hos olen
kudamila kerroila kualellun,
pal'l'ozen da palehtunuon varduon kera pagizit?

Mint'ähba olet, armas kandajazeni, nyt't'en
t'ämän viikon da kodvan aigoi vaikkazena?

Kuot't'elen jo, oi kargie kandajazeni,
omile da sirotskoiloila kiirozila kielyzilä siuda kirgualla.

Pal'l'onalane varrutkulu, kuottelen
kaikkeh luaduloih siuda pagauttua.

Mint'än oled miun, oi valgie kandajazeni, äijäl'di vaikastun,
vain on valgiet spuassuzet siun kohasta valdazed valdivoidu?

Ottele, oi mieli kandajazeni,
valgeissa synd',yzis's'ä valgie kandajazeni,
polvi spuassuzilda polvien piälizet polvipoklonat,
eigo siuda miun kera n'yt't'en polvi spuassuzet pozvolittais.

Vet on jo inhulago, igävist'ä kyhätyöl'ä varduola
monikymmenkerdazed igäväzet istuotu.

En pal'l'o da palehtunut vardud voi ni kenen kera paissa.
Oldais siun kohtah sadakerdazet, tuhatluaduzet sanomizet.
Oi jo kyllä kandajazeni, oldais miula siun kohtahized
viizikymmenkerdazet kyzymizet.

A vuota jo vielä angeh da abeudunnut vardud
siula kai sanon omat abiezet.

Kuin on kargienalazela varduola kandamien luohizissa paikoissa
karu da karu ottamien omena,
vesselien da viinavedyzien viähät'telijä,
onehen varduon obiidija.

Miksi oled miun, hoi kargie kandajazeni,
kallehila mualimoiia piäl'ä kannottan?

Oi udra kandajazeni, hoz olizid miun umbilambuzih upottan.
Ei ole olovila muailmoila piäl'ä onehela varduola
olovat spuassuzet myt't'yn'äzie ozazie annettu.

Olet onnako miun, oi kargienalazen varduon,
kaksigokerdazed da an'gel'skoit armozet.

Kuin rubeitta armahila muailmoila piäl'ä miuda azettelemah,
et't'ä ole olovila spuassuzila
edizis's'ä puoliloin vuos'o umolien.

Hot' olizi moužed miula olovat spuassuzet
olovien da muailmoila piäl'ä ollessa
ozazed miun kohtah otvedittu.

Oi kyllä kandajazeni, t'yö oletta kävel'l'yn
kolmillakymmenillä kolmilla soboroilla edizih puoliloih,
naverno, miun onehen varduon ozie proklinaimah?

Elä, pal'l'o kandajazeni, vous'o (?) pane pahaksi,
hoz mie, udra, siula ukoroičen.

Ved vaivazen da vaiveudunuon varduon
ei omad kerit't'ämäzen keskigo siämyöt
omie sirom'atnoiloi remenizie vous'o kesset't'iä.

Andele, oi miun kargienalazen varduon kallis kandajazeni,
kallehih ku syndyzih sie läksit, oi polvi kandajazeni,
ana miula polvipiälized i polviproškenjat.

Когда мать умирает, дочь приходит хоронить. Плохо живут с мужем...

Russian
Погляди-ка, как на этом чудесном свете,
к приходу дорогого злосчастного стана,
на этих да на широких улицах
к приходу кручинного стана еловые леса повырастали.

К приходу слабого и несчастного стана
через дорогу речки протекли.

К приходу измученного состарившегося стана
на этих печальных песчаных земельках все обсыпалось.

К приходу печального стана печальные птички,
благословленные мудрыми спасами, [во дворе] уселись.

Не могу, жалкая, никак обойти,
и на свои родимые места к своему дорогому хорошему подойти.

Почему-то, чем ближе, жалкий стан, подхожу,
меняется мое сердечушко аж все трепещет.

И не могу, жалкая, свои осиротевшие рученьки поднять,
чтобы эти родные двери открыть.

К приходу жалкого стана над печальными дверями,
прямо передо мной опечаленныe птички уселись.

Никак, горькая, не могу свою тоску высказать.
Ой, та, которая на дорогой свет
мой горе-горький и злосчастный стан выносила,
моя дорогая женщина, меня выносившая,
почему же в эти денечки,
в эти часы и в эти минуты не покажешься?

Почему же не вышла к горемычному стану, пришедшему
с чужой стороны,
не вышла горькую встречать на крылечке с
зажженными восковыми свечами?

Ведь у меня, у несчастного стана, все отнялось.
Погляди-ка, ведь уже мою дорогую женщину,
которая выносила мой горемычный стан, обрядили,
и на русской выструганной лавочке уложили.

И никак, горькая, не могу
мою дорогую, меня выносившую, узнать.

Уже к приходу горемычного стана
в сотни саванов, из сотен ниток сотканных, ее одели.

Ой, [ты] моя красивая, на цветущий свет меня выносившая,
что за думушки ты в эту порушку надумала?

Для чего же к приходу кручинного стана
тебя на эти выструганные русские лавочки уложили?

Или же ты, моя удалая, меня выносившая,
перед приходом измученного стана к удалым прародителям собралась?

Почему же, когда в другие разы приходила,
в какое бы времечко ни пришла,
[ты] всегда с несчастным и кручинным станом разговаривала?

Почему же теперь, моя милая, меня выносившая,
такое долгое и нескончаемое время молчишь?

Уж попытаюсь [я], ой, моя горькая, меня выносившая,
своим сиротским да кручинным языком тебя покликать.

Несчастный бедный стан, попытаюсь
с тобой по-всякому позаговаривать.

Почему же ты, ой моя светлая, меня выносившая, замолкла,
или же белые спасушки твою волюшку отняли?

Ой, моя милая, меня выносившая,
у белых прародителей белая меня выносившая,
поясным поклоном поклонись родовым спасушкам,
может, родовые спасушки тебе дадут позволеньице.

Ведь у меня, у несчастного, из горя сотканного стана,
многие, десятикратные несчастья накопились.

Несчастный да кручинный стан ни с кем не могу поговорить.
Свои стократные горести на тысячи ладов тебе поведала бы.
Ой, моя щедрая, меня выносившая,
есть у меня для тебя пятидесятикратные вопрошаньица.

А дай-ка, тоскливый и изобиженный стан,
про все свои обидушки тебе расскажу.

Как у горемычного стана на чужой стороне, у [чужих] выношенных,
злое и жестокое яблоко [чужих] рожденных
веселую винную водицу попивает,
мой жалкий стан обижает.

Зачем, ой моя горькая, меня выносившая,
на дорогой свет меня выносила?

Ой, моя печальная, меня выносившая,
хоть в лесной ламбушке меня утопила бы.

На этом сущем свете жалкому стану
щедрые спасушки никакой долюшки не выделили.

Ведь [ты] у меня, у горемычного стана,
была двухсторонней ангельской милостью.

Когда на милый свет я родилась,
видно, перед щедрыми спасушками вовсе не молилась.

Может быть, щедрые спасушки
при жизни на этом славном свете,
хоть немного бы счастья мне отпустили.

Ой, моя щедрая, меня выносившая, уж не ходили ли вы
к алтарям (edizih puolih?) тридцати трех соборов,
долю моего жалкого стана проклинать?

Моя жалкая, меня выносившая, не обижайся,
если я, несчастная, тебя упрекнула.

Ведь печалей измученного и несчастного стана,
которые в сердечке у твоей созданной,
никакие сыромятные ремешочки не выдержат.

Дай, моя дорогая, которая выносила мой горемычный стан,
перед отходом к дорогим прародителям,
ой, моя родимая, меня выносившая,
дай мне полное и низкое прощеньице и благословеньице.