VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Hospodi boože, blahoslovi, kristos

Hospodi boože, blahoslovi, kristos

Livvi
Nekkula
Hospodi boože, blahoslovi, kristos,
vuotaz opin kargijaine naine kuanutella kallištu kandomu (ttu).

Kargijaine naine, kuanuttelen kaksiantoštu čuaššužian aigah,
kurjaine naine, kuanuttelen kukkižien laulužian ai (gah).

Pestyne naine, kuanuttelen
pädöviän päiväžiän tulendažian ai (gah).

Ebelöne naine, kuanuttelen
libužian [lindužian] liikundažian ai (gah),
kargijane hot, kallištu kandomu (ttu).

Liännöygo oldu, armas kandomuani,
suuret syndyžet, seinilöil seižojat selgiät syndyžet
sinun sulažian tulendu n aiga (žih)?

Liännöygo oldu seinil seižojad selgiät syndyžet
sinun lämmäžiän lähtendy n aiga (žih)?

Liännöygo oldu vualijoit syndyžet
valgian vahatuohuksuižian kele vastailemas?

Liännöygo oldu seinil seižojat selgiät syndyžet
vaskižian kuadel'niččažian kele dai mageiloin savužian kele?

Liännöygo mageiloin luadansavužian kel sinun sulažii
vastailtu sinun lämmäžiän lähtendyaiga (žih)?

Liännöygo, kandamuani, kahtettoštu uapostolažet oldu
kuldažian torielkažian kele
da viekkahian mezir'umkažian kel
sinun hyödynyžian huuližian kastelles,
annettu, armas kalliš kandomuani?

Opi vai kallehele naižele kandajažele sanuo
nemile (?) yönymbärištö (žil).

Oi n armas kandomuani, liännöygo
ollud iččez ammui kadonnuh armoženi (?)
sinun sulažian surrundu n aigah?

Liännedgo, kandomuani, sen ilmažil sijažien
elonaigažih niškoih nemil ihalil ilmažil eläjes?..

Liännedgo, kandomuani, lunnastan sen ilmažet sijaižet nemil ihalil ilmažil?
Oi n.armas kandomuani, kudamih pualužih liännöy
sinun heleväd hengyöd oteltu?

Liännöygo, ottamaženi, n oigeiloih pualužih
valgeinnu joučenlindužinnu oteltu?

Vai liännöy, kandomuani, hurualoih pualužih
mustinnu voronlindužinnu sinun sulažed oteltu?

Oigeilois pualužis oldais sulan syndyžen prestolažet.
Hurualois pualužiz oldas
sotononskoit sobruaniežet, armas kandomu (ženi).

Armas kandomuani sinä, tämän ilmaižian ihalian elonaigažennu
lunnastellun oled sen ilmažet prestolažet?..

Oi n armas kandomuani, mindähbo virka,
et viärehtynnyäle ni midä virka,
vai on ylen viarahad valdažed?

Vai on kolmian yheksiän luuhužian lukkužian tuakse
sinun kiälyöd lukuttu, armas kalliš kandomuani.

Oi vuota vai, kybenyäni, viälä kyzelen,
lähtit, kandomuani, kallehen hyväžen
rodiimoloile randažile, kargijaženi,
kai sanoid lähtet kaksikse päivä (žikse).

A ku kolmian pädöviän päiväžiän peräz,
viärehtynnyäle tuldih vilud viäštižet,
kyvelmöžele tuldihes sovetskoloi šuunažii myö kylmäd viäštižet.

Jo surdunuani ku lähtid, viärehtynyd,
viarahile randažile šulažii šuurrutta (mah).

Jättelit ku kargijaižele naižele kolmet kallehet kandomuat.
Pestyžed jättelit pianarheinäžiän piduvuat,
muadunnuad jättelid muaheinäžiän madalevuat,
kolmet kallehet kandomuat.

Opi vai kandomuani sanua, kudamih luadužih rubian,
imehyd, invaliskoi elonaigažii kazvattelemah,
kargijaine, sinun kolmii kallehii kandomu (žii)?

Kui ruvennen udraine n ylendelemäh,
kui n imehyd imeltyne (?) nämii kergeilöi kezäžii.

Vartu kergeilöil kezäžil pidäy
kargijaizen nuaril i kallehil igäžil katella.

Kandomuani parahiz igäžiz jätti madeli (?) muahut,
udraženi n urotskoloin kädyžiän peräh
da armas kallis kandomuani.

[Утренний плач по дочери]

Russian
Господи боже, благослови, Христос...
Дай-ка попытаюсь, горькая женщина,
разбудить мою дорогую выношенную.

Горькая женщина, стану будить в двенадцать часиков,
несчастная женщина, может разбужу до пения петухов.

Измученная [усл.] женщина, попытаюсь разбудить
с наступлением пригожего денечка.

Слабая [усл.] женщина, поразбужу в то время,
когда просыпаются проворные птички-бабочки (?),
горемычная, свою дорогую выношенную.

Подошли ли, моя милая выношенная, великие прародители,
на стенах стоящие ясные прародители,
ко времени отхода твоего тепла?

Были ли там на стене стоящие ясные прародители
во время отхода твоего тепла?

Пришли ли заботливые прародители
[тебя] с белыми восковыми свечечками встречать?

Пришли ли на стене стоящие ясные прародители
с медными кадилами и с ароматным дымом [ладана]?

Со сладким ли дымом ладана там встречали тебя,
во время отхода твоего тепла?

Были ли [там], моя выношенная,
двенадцать апостолов с золотыми тарелочками
и с полными медовыми рюмочками,
чтобы обмочить твои пересохшие [охладевшие?] уста?
Дали ли тебе [испить], моя милая, дорогая выношенная?

Попытайся-ка мне, твоей дорогой женщине, тебя выносившей,
рассказать во время этой ноченьки.

Ой, моя милая выношенная, был ли там
во время отхода твоего тепла
давно почивший твой милостивый?

[Заслужила] ли ты, моя выношенная, место себе на том свете,
пока жила на этом чудесном свете?

Заслужила ли, моя выношенная,
при жизни на этом чудесном свете место для себя на том свете?

Ой, моя милая выношенная, в которую же сторонушку
отвели твою ясную душеньку?

Приняли ли, моя рожденная, на правую сторонушку
белой птицей-лебедушкой?

Или же приняли, моя выношенная, на левую сторонушку
черной птицей-вороном твою душеньку?

На правой сторонетам престолушки ласковых прародителей.
На левой сторонетам, моя выношенная, сатанинские собраньица.
Моя милая выношенная, заслужила ли ты
при жизни на этом чудесном свете престолушки того света?

Ой, моя милая выношенная, почему же ты
ничего не говоришь мне, кручинной,
или у тебя там чужая волюшка?

Или же тридевятью костяными замочками твой язычок заперт,
моя милая, дорогая выношенная?

Ой, погоди-ка, моя искорка, еще поспрашиваю,
ведь пошла ты, выношенная мной, горе-горькой,
на родимую сторонушку своего дорогого хорошего,
и говорила, что пойдешь на два денечка.

А как через три пригожих денечка
прислали мне, кручинной, холодные весточки,
остывшей [усл.], мне принесли по советской (!) почте холодные весточки.

Уж как, кручинная, пошла ты, удрученная,
на чужую сторону свою душу губить (?).

И оставила ведь ты горе-горькой женщине
своих троих дорогих выношенных.

Своих обмытых оставила ростом с межевую травушку,
горемычных оставила ростом с луговую травушку,
своих троих дорогих выношенных.

Попытайся-ка, моя выношенная, сказать, как буду, удрученная,
со своим убогим здоровьем воспитывать,
горе-горькая, твоих троих дорогих выношенных?

Как буду, несчастная, поднимать [их],
как стану (?), удрученная, коротать это быстрое летушко?

В разгар (?) быстрого летушка, горе-горькая, отправляю
[свою выношенную] в молодом и лучшем возрасте.

Моя выношенная в лучшую пору оставила эту землю,
на мои увечные руки оставила,
моя милая дорогая выношенная.