VepKar :: Texts
Error: Permission denied

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Andilahan nostatanduvirzi

Andilahan nostatanduvirzi

Livvi
Nekkula
Oi n armas kalliš kandomuani sinä,
eihäi n oldais maksaženi magavon aigaižet,
vai n oldais, n ottamazeni, ozan pakičenda n aigažet.

Opivai, n armas kargijažen akan kalliš kandomuani,
nosta da pakita suuril syndyžil,
n ottamaženi, n ozavembii n ozažii.

Eigo blahoslovittas sinuu n ozavembile n ozažile
nemmil huolavil huondeksužil.

Pakiče, n armas kalliš kandomuani, täyžil (i) sydämyžil,
opi pakita nämil kadonuol kallehel d armožel.

Oi, n armas kalliš kandomuani sinä,
rubiet luadimaheže, tuamenoini, toižeh luadužih.

Nämmil yänymbärištäžil (i),
midä jo liännet nähnyt sigi n unužih n uinot (es).

Egläžil n ehtäžili, peigoine naine,
siula luajin, maksaženi, magavosijat,
pehmittelin, peigoine akku, pehmiät perinäižet,
panin ylimäžis piäčköi linduižian höyhenyžis pialuksuot,
kattelin (i) atlasnoloile od'ujualaižil ga.

Midäbo liännet nähnyh sigiunuižih uinoiltuu?
Oi, kargijažen akan kalliš kandomuani,
opi jo suamažele naižele sanella, midä näit sigiunužis.

Kuldažian kassažian kandelijan kel,
pol'ubovnoloin podruškažian ke magailit
dostalid (i) n yänymbärištöžet.

Kačo näin n abrehnut akku lattias päi ga,
kuldažet kassažet muattih n ylen sigi n unužih, näidi, n uinottu.

Oi, sinä nävyt, kuvamaženi armas, kublahilleh,
läglajani (?) olid ainoz lekkehil,
vai ku sinun šuorieloin rungažian šuoriat sobažet muattih,
kaunehian (i) rungažian kaunehet kalužet.

Oi, armas kalliš kandomuani, sinä,
opi vai viä pakita täyžil sydämyžil,
ottamaženi, n ozavembii n ozažii.

Oi, armas kalliž naine kandajaženi,
nemmil n yänymbäristöžil minä n en voinnut,
kargijaine lapsi, muata, vai n oldu liänne
suorieloin rungažian suoriat sobažet muattih.

A iče minä lebehyäni, lekkehile,
kuvamaženi n olin kublehile,
naverno roihez, armas kalliš naine kandajaženi,
ku miula nämile yänymbärištöžile ozuteltiheze
ylen (i) vakki sigi n unuot:
buite kui n oli meijän kaunehizi luadužis
n ymbäri yleni kaunehet vihandat nurmuat,
kaunehile nurmužile oldih ylen kaunehedi ualoit svettaižet,
kaunehian svettažian piäl oldih ylen kaunehet kastiat,
kain oli meijän luadužiz (i) kai lunnasteltu
Luadoškoid lambuat,
Luadoškolois lambužis oldih kitai-kalažet kargailtih.

A ku päiväžis pualužis päi tuuldih tundožat tuuluot,
kaunehian svetažian piäl kaunehet kastiažet langettih,
ualoit svetažet muadu myö ni mustuttih,
kitai-kalažedi kargaelemas päi päittih.

N arbaile vai, armas kalliž naine kandajaženi,
mih minun nämmäd sigiunuot mendih?

Oi, armas kalliž naine kandajaženi, voinnetgo n arvata?

Будят невесту в день свадьбы

Russian
Ой ты, моя милая, дорогая выношенная,
ведь не время спать [тебе], кровиночке [букв. печеночке],
а ведь, моя рожденная, пора счастливой доли просить.

Попытайся-ка, милая, дорогая выношенная горькой женщины,
встать и попросить у великих прародителей,
моя рожденная, более счастливой долюшки.

Не благословят ли тебя на более счастливую долюшку
в это хлопотное утречко.

Попроси, моя милая, дорогая выношенная, с открытым сердцем,
попытайся попросить у отошедшего [?] дорогого милостивого.

Ой, моя милая, дорогая выношенная,
ведь снаряжаешься, черемушинка, в другие строеньица.

Скажи-ка, что ты видела во сне,
уснувши крепким сном в эту ноченьку?

Вчерашним вечером, горемычная женщина,
постелила тебе, кровиночке [букв. печеночке], постелюшку,
взбила, горемычная женщина, мягкую перинушку.
Под головушку положила пух ласточки,
накрыла атласными одеяльцами.

Что же увидела [ты], уснувши крепким сном?
Ой, дорогая выношенная горькой женщины,
порасскажи-ка женщине, тебя родившей,
что во сне тебе приснилось?

С полюбимыми подружками, носящими золотые косы,
спала ты последнюю ноченьку.

Гляди, видела, обиженная [усл.] женщина с полу,
[как] золотокосые спали, уснувши крепким сном.

А ты, видать, моя милая созданная, бодрствовала,
лебедушка (?), была все время настороже,
только лишь на твоем стройном стане
твоя красивая одежда спала,
красивые наряды спали на твоем красивом стане.

Ой, моя милая, дорогая выношенная,
попытайся-ка, моя рожденная, еще от чистого сердца
попросить более счастливой долюшки.

[Отвечает дочь:]
Ой, моя милая, дорогая женщина, меня выносившая,
в эту ноченьку не смогла
[я] горемычное дитя, заснуть.
Только лишь на стройном стане красивая одежда спала.

И все сама, ослабевшая [усл.], бодрствовала,
твоя созданная, была настороже.
Наверное, моя милая, дорогая женщина, меня выносившая,
что-то случится, как мне в эту ноченьку
привиделся очень странный сон:
как будто были вокруг нашего красивого строеньица
очень красивые зеленые лужочки,
на красивых лужочках цвели красивые алые цветочки,
на красивых цветочках блестели красивые росинки.
В наших строеньицах были
Ладожские ламбушки заказаны,
в Ладожских ламбушках китай-рыбки резвились.

А как с восточной (?!) стороны подули сильные ветры,
с красивых цветочков красивая роса спала,
алые цветочки до корней почернели,
китай-рыбки резвиться перестали.

Разгадай, моя милая, дорогая женщина, меня выносившая,
что означает этот мой сон?

Ой, моя милая, дорогая женщина, меня выносившая,
сможешь ли разгадать?