Kylyhkäyndy virzi
        
        
        Livvi
                
Nekkula
                
      
             I nämmä kylly kylyžed (i) paniin minä lämmäžih
 armahale Liidoi nimelližele. 
 Poslednoid (i) kerdažed (i) lähtöy
 deviičeskoloin (i) valdažien kel kylly kylyžih (i). 
 Kai krustalnoid (i) sildažed (i) mennez (i) luajimmo
 nämmih kylyžih matkates kaunehein valdažien kel. 
 Ualoid (i) barhattažed (i) levitteliimmö
 krustal'noloile sildažile,
 kai kuldažed (i) kagöilindužed (i) vuagrailiimmo
 čuran toižen kuldažile rešotkoile (n) ištumah
 nämmien kylly kylyžien kylvendöin aijoikse. 
 Emmo, sammozeni, samosvietloloih kivyžih kirvotelluh
 emmo, laittožoni, kawnehižii devičeskoloi valdažii
 ni sammo samosvietloloih kivyžih kirvotelluh,
 ni lazuroovoloih svetažih langetelluh. 
 Nämmih kylly kylyžih lähti kaikkien kaunužien kel. 
 A jälles (i) nämmii kylyžii ku lähtennöu, labohud (i),
 toižih luadužih elämäh, toižih kohtažih muuttanneheze,
 armahile vastinehile ku puuttu (i). 
 Miiloslivoit syndyžet, anduatto jo hänelleh
 ylen mielöväd (i) vastinehuat. 
 Ylen minul oli, kargijažel akal, kalliš. 
 En voinnuh ni sybelöil sanažil sanua,
 en voinnuh ni, labohud (i), nämmii kerdoi vie ruveta
 toižih kohtažih luadimah. 
 Ylen lähtöy nuaril aigažil (i), kaunehil (i) aigažil. 
 Anna kylly kaunužien kel kauništellužiheze
 lazur'oovoloiz (i) luadužiz (i) omih. 
 Omil (i) miälyžil (i) rubei nämmii, kurjaine, kuružii luadimah,
 kargijaine, nämii kauppažii. 
 (En voi enämbiä sanua).   
      
            
 
                       
            
            
            
        Баенный плач
    
        Russian
    
      
        И эту славную баенку я затопила
 для милой, имечко Лида носящей. 
 Последние разочки пойдет
 со своей девической волюшкой в довольную баенку. 
 И хрустальные мосточки сделали на пути,
 [чтобы] пройти ей в эту баенку со своей красивой волюшкой. 
 Алые бархаты разостлали на хрустальных мосточках,
 и золотых птиц-кукушек наняли,
 чтобы сидели по обе стороны на золотых решетках
 в то время, пока будешь париться в этой славной баенке. 
 Моя потухшая [усл.], не роняли ни самоцветных камней,
 моя горемычная [усл.], на твою красивую девичью волюшку,
 ни самоцветных камней не роняли,
 ни лазоревых цветочков не рассыпали. 
 В эту довольную баенку пошла [ты] со всей своей красой. 
 А после этой баенки пойдет тростиночка жить на свой лад,
 к милым суженым попадет,
 перейдет в другое место. 
 [Так] милостивые прародители,
 дайте по сердцу ей суженых. 
 Для меня, для горькой женщины, была [она] очень дорогой. 
 Не могла [я] ни бранным словом обидеть,
 и не могла бы свою тростиночку [усл.] еще в эти разочки
 отправить жить на иной лад. 
 В очень молодые годы,
 в красивые годы уходит. 
 Пусть бы со своей славной красотой красовалась,
 в своем лазоревом житье. 
 Своим умом, несчастная, стала эти дела затевать,
 горемычная, эти сделочки [заключать]. 
 (Больше не могу говорить).