Oi kuvamudeni, kävyit hod' ylen puaksut kiearaižet (sit sigä vastadammah rubedaw muamah libo kentahto)
Ludian
Southern Ludian (Svjatozero)
2. Oi kuvamudeni, kävyit hod' ylen puaksut kiearaižet
kai uruoa kalliš armuoaženi, sinud vastadeli
ylen puaksut kiearaižet,
dai sinun kandamuižid vastadeli.
A nygy kačo läyl'emäiženi ed voinu
ku l'ämmäižiden l'ähtendäižil'e tulda.
Opii, muadunudeni, hot' puaksut kieraižed muoanita,
opii kaunehih ikkumpieälyižih kačelta,
eigo tule kuvamuodeni l'äyl'emiden l'ämmäižiden l'ähtendäl'e.
Naverno häin, tuomenudeni, toimitteli.
A ei d'o, sammuiženi, sanaižit sanelnu meil'e,
ku varaiži, kai kurd'aižen akan hot' suurid
atkalaižid ei azun.
Konz ku l'äyl'emäd l'ämmäižed rubeži l'ähtemäh,
ka sit sanuoi: "ei kuvamudeni tulnu ni loput
kieraižid nägemäh da paginaižil'e, palehtunnuden ker".
I sih lopiih hänen, sulgaiženi, suluded dai armuoažet.
Älä ni, muadunudeni, muaniče vammoloil sanaizil.
Hod' d'o liennow hos konz sanelnu, ei ku mittumil
suuril tuskaižil sanelnu vammoloid sanaizid,
k älä ni, kuvamudeni, muaniče häntäh pahuoal sanaizil.
Opi sulembil sanaižil, sulgaiženi, suladelta häntä,
eigo hod' liipoi-linduižinnu tule da sigi-unuižih
hod' uinonnet, ga ozutelda da sanele sinuleis.
(Siid i hänen virzi.)
[Дочь приезжает на похороны отца. Потом, после ее плача станут отвечать, мать или кто]
Russian
2. Ой, моя созданная, хоть приходила ты частенько,
так твой дорогой мужчина милостивый
встречал тебя каждый раз,
и твоих, тобой выношенных встречал.
А теперь видишь, моя тоскливая [усл.], не смогла
прийти к отходу его тепла [букв.].
Вспоминал тебя, моя горемычная, много раз
и выглядывал в красивое окошечко,
не идет ли его созданная к отходу его тепла.
Наверное он, моя принятая, поджидал тебя.
А не сказал ведь, моя потухшая, нам ни словечушка.
Будто боялся, не хотел причинить жалкой женщине больших печалей.
Как стало отходить его тепло,
тогда сказал: "Не пришла моя созданная
в последний разочек повидаться и поговорить со мной".
И на том, мое перышко, кончились его ласки и милости.
Не вспоминай его, моя горемычная, горькими словечками.
Может, когда и обидел тебя, может в какой
большой печали говорил тебе горькие слова?
Так уж ты, моя созданная, не поминай его лихим словом.
Постарайся, мое перышко, приласкать его ласковыми словами
не прилетит ли он хоть птицей-бабочкой.
И как заснешь крепким сном,
так не покажется ли во сне и не поговорит ли с тобой.
(Вот и ее плач.)