Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Saivero. Saivoikud.

Корпус: диалектные тексты

Средневепсский восточный

Информант(ы): Агафонова Дарья Кондратьевна, 1892, Шатозеро (Šatarv), Вытегорский р-н, Вологодская обл.
г. записи: 1970
записали: Муллонен Мария Ивановна

Источник: ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №1305

Saivero. Saivoikud.
(вепсский)

- Sanu ezmei, kut sinun nimi om?

- Darja Kondratjevna.

- A familii?

- Familije Agafonov.

- Agafonova?

- Aha!

- A miččes derüunaspei sina oled?

- Šatarespei.

- Äjak vozid om?

- Kahesa kümne kahesa.

- Enččen svad’ban sanud?

- Enččen? Ičiin svad’ban sanun.

- Ičiin, ičiin!

- Mii ženihonke emei išttud, a mehele andoiba mindei. A niidižeht tegihe jo. A mužik naku ištub. A naku šatal’l’eine minun dvojurodni nevestk ezmeine mini i sanui Voik.


Sula sina čižoihudem,

valičid i vįberid kukoin

da kulubasuu sanuid, da nägubasuu...


Mihe sina zavidoid,

zavidoid čomaha pal’toho,

zavidoid čomha zbruiha hebol?


Mihe sina da hiititoi, mihe da nägetoi...

Mihe hiititoi,

mihe oletoi.


Ed necida dumeid,

ed necida smetid,

Mihe hiititoi raffan da paginaha?..


- Nu i svad’ban tegiba. Se niidižeht oli. Toižuu pejou svadib oli. Toižuu peivou, ka. Viž virstad ajada mijoupei pagastale-se.

- Pagastale mänimei. Pap’ küzub: «Ofotas mäned mehele Sanunii, ka seičas mindei kod’he oigetas. A midäk sanuda? «Ofotas», - sanun.

- Svad’bou tuliba. Svad’boičimei. Tulemei Šatarehe, miidämoi vastsiba, lämmeižidenke. Ura-se! Voi, voi, voi! Amptas, mäne-teda mi amptas? Sanub necida hän. Anop’ sindei vasttab, anopele sobad andad, sädatad, anop’ lavou kargud ajab, ajab sinun kohtas. Sindei rušitadas, jottas čajuu, sit’ užinou söttas. Sit’ kargeitas, a sit’ i magattaha.

- A kut elitei mužikanke?

- Mužikanke čomin elimei, čomin. Mužikanke očen’ horošo!

- A voikuid miččid-ni tedad? Kut voikiba?

- Voikiba-se?

- Svad’bas.

- Minei dvojurodni nevesk veiše voiki.

- A toižed kut voikiba, ed teda?

- Erasen jo unohtin ved’. Ohkoi-svat’ voiki. Tütruu kaglas, kezou. Voudan pästi.


Maman voik.

Libed linduižem, maks tukuižem,

oli minei libedid linduižid,

mina nuuzen, a sinei keikile

jo sobeižed omb’uutud.


Libed sina da linduižem,

sina da minun tukuižem,

nügüd’ kutak mini tegese sinutteiž

da eläškata, mini tege-se da olegata,

en nägeškande da omb’uuta,

libed sina da linduižem,

kuudeine sina minun da pähudem,

armaz da tütrudem...


Mina olen vanheine,

mina olen truhaveine,

linduižem, maks tukuižem.


Alaske sina mindei hiita,

alaske mindei jäta,

ala mindei da käregoita.


Valičid i viberid ičeliiž da mel’he,

ičeliiž da keiken, ed ved’ minei da küzund,

ed ved’ sina minei olend,

sina minei küzunuižid,

mina en lähtnuiž necida dumad dumeida.


- Sit’ voudan pästaškat’he irdou. Voudan pästaškat’he.

Voik vauktas vaudaižes.

Rodimi roditel’ mamoihudem,

kalliž kangoihudem, kacuške sina,

ičiin vouktan da voudeižen pästan.


Naku izole da irdeižele,

veslale da verjeižele.


Topsitadas minei keiken

da vouktan voudeižen-se i mäžotadas.


En pästa.

Pästan lagedale da püudole,

lagedale da nitüle.


Lagedou nitüü-se čaptas teravil da lituukoil

minun vouktan da voudeižen-se.


Rodimi sina roditel’,

kalliž sina minun kangoihudem,

en pästa lagedale da püudole,

teravil vadnhil ajetas

minun vouktan voudeižen

male-se da keskhe.


Rodimi roditel’, ota-ske ičeliin,

pane-ske sina, rodimi riditel’,

pida-ske da armhašti,

kut sina mindei armastid,

kut sina mindei pidid,

i muga minun vouged voudeine

ota-se da pane-ske povehe.

Свадебный обряд. Причитания.
(русский)

Скажи сначала, как тебя зовут?

Дарья Кондратьевна.

А фамилия?

Фамилия Агафонов.

Агафонова?

Ага!

А из какой деревни ты?

Из Шатозера.

Сколько лет?

Восемьдесят восемь.

Старинную свадьбу расскажешь?

Старинную? Свою свадьбу расскажу.

Свою, свою!

Мы с женихом не сидели, а замуж отдали меня. А девичник наступил уже. А муж (будущий) тут сидит. А тут шатозерская моя двоюродная невестка первая мне и говорит Причитание.

Милая моя сестричка,

выбрала и повыбрала петушка

и вслух сказала, у всех да на виду


Что тебе приглянулось,

приглянулось ли красивое пальто,

понравилась ли красивая сбруя на лошади?


На что ты притворилась да увиделась...

Почему притворилась,

почему стала такой.


Ты об этом не думала,

об этом не размышляла,

Почему притворилась в разговоре людей?..


Ну и свадьбу сделали. Это девичник был. На другой день свадьба была. На другой день, да. Пять верст ехать от нас в церковь-то.

В церковь пошли. Поп спрашивает: «По желанию идешь замуж Скажунет, так сейчас меня домой отправят. А зачем говорить? «По желанию», - говорю.

Свадьбой приехали. Свадьбовали. Приехали в Шатозеро, нас встретили, с огнями. Ура-то! Ой-ой-ой! Стреляют, почем знай, стреляют? Говорит это он. Свекровь тебя встречает, свекрови одежду дашь, нарядишь, свекровь на полу в пляс идет перед тобой. Тебя разденут, напоят чаем, затем ужином накормят. Потом пляшут, я затем и спать.

А как жили с мужем?

С мужем хорошо жили, хорошо. С мужем очень хорошо!

А плачи какие-нибудь знаешь? Как причитывали?

Плакали-то?

На свадьбе.

Мне двоюродная невестка только плакала.

А другие как причитывали не знаешь?

Некоторое уже забыла ведь. Сватья Охкой плакала. У дочери на шее, летом. Волю отпускала.

Причитание матери.

Милая моя пташечка, милый комочек,

были у меня милые пташечки,

я проснусь, а у тебя всем

уже одежда нашита.


Милая ты да моя пташечка,

ты да мой комочек,

теперь как мне придется без тебя

жить, мне придется да быть,

не увижу да шить,

милая ты да моя пташечка,

золотая ты моя да головушка,

любимая да моя доченька


Я старенькая,

я трухлявенькая,

моя пташечка, любимый комочек.


Не отстраняй меня,

не оставляй меня,

не обижай да меня.


Выбрала и высмотрела себе да по нраву,

все сама, не спросила у меня,

не была у меня,

ты у меня спросила бы,

я бы не стала эту думу думать.


А тут волю стали отпускать. Волю опускать.

Плач по белой волюшке.

Родимая родительница матушка,

дорогая меня носившая, посмотри ты,

я отпуская свою да белую волюшку.


Тут на милую улочку,

на веселую волюшку.


Растопчут мою всю белую

да волюшку и разомнут.


Не пущу.

Отпущу на гладкое полюшко,

на гладкий лужок.


На гладком полюшке разрежут острыми косами

мою белую да волюшку-то.


Родимая родительница,

дорогая ты меня носившая,

не пущу на гладкое полюшко,

острыми сошниками разъедут

мою белую да волюшку

вместе с землей.


Родимая родительнца, возьми-ка себе,

положи-ка ты, родимая родительница,

да держи-ка ласково,

как ты меня любила,

как ты ко мне относилась,

и так и мою белую волюшку

возьми-ка и положи-ка за пазуху.