"Pei-pei pezošto"
карельский: ливвиковское наречие
Кондушский
Pei-pei pezošto,
muni kana munašto
pästärikköpezäžeh.
Tuli hiirüt – hikšai,
händäžel häkšäi –
jäiččäine kahtekse:
tämä söi, tämä söi,
täs pordahaine,
täs stupeniine,
täs pordahaine,
täs stupeniine.
Čur-čur – pezäžeh.
«Гнё-гнё гнёздышко»
русский
Гнё-гнё гнёздышко,
снесла курица яичко
в гнёздышко с кострикой.
Пришёл мышонок, увидел,
хвостиком махнул –
яичко – надвое [разбилось]:
этот поел, этот поел,
здесь лесенка,
тут ступенька,
здесь лесенка,
тут ступенька.
Чур-чур – в гнёздышко.