Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Jürginä

Корпус: диалектные тексты

Дёржанский диалект

Информант(ы): Туманова Анна Семёновна, 1901, Васильевское (Vas'il'eskoi), Зубцовский район, Тверская (Калининская) область
г. записи: 1967
записали: Пунжина Александра Васильевна

Источник: Образцы карельской речи. I. Говоры Республики Карелии, тихвинских и тверских карел, (1994), с. 260
ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №852/1-5

Jürginä
(собственно карельское наречие)

Žiivattu, ajettii Jüür’inpin, Jüür’inpin, Jogor’eina. Hebz’ii viign’äidi, ei laškitt a tak, ka šinn, kuin šantaa, prognah, viignall. I značit ol’ meil n’el’l’ö paimend, lambhin paimen... kolm, l’ehmim paimen i hebz’in paimen Jüür’inpiän, ka kolm piirus’t’, i jäiči pandii paimn’illa, viignalla. I patom ol’ Jüür’i, ol’ jumlan’e i kävel’di paimnet, i viäl šial’ ken. Kel’l’ ol’, tämän jumalzenken krugom stuadu. Što kolm kerdu, i štop kežäl’l’, ei n’ikumban’ ei okl’eičiis’, ei l’äz’iis’, žiivtal’l’in’, tämän tokku. A to koož ii jumlii taskaidii. I papp, i papp ol’ tok ümbär’ žiivtašt vot, štop spas’s’iečettais’ žiivtal’l’iz’et. I hebz’i ei laškita, i hebz’i akružal’i, paimnet, i vot tämän tokku, što hos’ hukist i bool’ist. Bool’, ei l’äz’it’t’äis’, ei l’äz’it’t’äis’ štob.
A to paimenettii mečäš šuurešš, meil’ om mečči, šiäl’ ol’, hin ol’ barskij mečč, kaz’onnoj, šiäl’ paimnettii. Nu, l’ehmii ei n’iin hukat, a lambhii inahda i voruidii, stuadašt. I l’ehmii vähemmää, l’ehmi, šanow, l’ehm, n’in šarvloill badal hukku. A lambhii, i hot’i pelloll paimnettii, anahda i pelloll voruičč hukk, r’evit’t’el’. Koož jo dogd’iw paimen, n’in atgon’it, a to inahda ožawduw, tavotetah. Meččäh i vejitäh, hukk i viävi, i r’evittel’öö.