ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Svätka-aigah

Svätka-aigah

карельский: собственно карельское наречие
Толмачевский
Svätka-aigah toko kuwneldih, kuwneldih i kylylöidä myöt’ kävel’d’ih.

Männäh kylyštä, kylyn rikkazet pywhitäh da pihalla otetah da ka šiin’e kuwnellah, midä kuwluw.

Kellä kuwluw, kellä ei kuwlu.

Ka, kellä midäigi.

A Palaš-čikko šano vielä, yks’i tyttö ... mändih kylyh, šin’n’e kylyh, a brihat šuadih t’ietä, što männäh kylyh šin’n’e kuwndelemah i ikkunazešta kättä čökätäh, kellä midä andaw, pal’l’aštago kättä al’i midä.

A šielä udalat brihat.

Yhellä ka näin turkinkena i ando: o-o-o, miwla l’iew bohatta šulahan’e, on karvakaš.

Da, toin’e kiän čökkäi: i miwla l’iew bohatta, karvakaš, turkin polanke, ka näin kuottelow kättä.

Kolmaš čökkäi, kolmannelda fat’ittih, že karavulua rubei ravajamah, pölläššyt’t’ih, kaikin läht’ei, nasul’i tytöldä i kiän laškei.

I tyttö pölläšty.

Святки

русский
Во время святок обычно ворожили, ворожили и по баням ходили.

Пойдут, в бане мусор подметут и на улицу берут и там вот ворожат, что слышится.


Кому слышится, кому не слышится.


Вот кому что.


Сестра Пелагея рассказывала еще, одна девушка отправились, туда в баню, а парни узнали, что пойдут в баню туда ворожить и из окошка руку высовывают, кому что даст, голую руку или что.

А там находчивые парни.


Одной вот так с шубой и дал: о-о-о, у меня будет богатый жених, шерстистый.


И вторая руку высунула: и у меня будет богатый, шерстистый, с полой шубы, вот как руку щупает.


Третья высунула, у третьей схватили, она «караул» стала кричать, испугались, все побежали, насилу и руку девушки отпустили.

И девушка испугалась.