ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Levon’t’ouna opastui pagižemmah l’üudikse

Levon’t’ouna opastui pagižemmah l’üudikse

карельский: людиковское наречие
Южнолюдиковский (святозерский)
Kuibo Levon’t’ouna opastui lüudikse?

Ka häi opastui, muga opastui, eli kačo.

Kous hüö sigä tul’d’ih lidnaspiäi ka opastui ainoz da l’üudikse pagiži ka lähte sinä iäres!

Ku lähten, - sanou, - lidnah, panen pitkän kaftanan piäle, siid ainos kirgutah: ”Oi, eto karelka jed’et ali kakoi čornii.

Bol’še n’e od’eenu, - sanou, - etot kaftani, sanou, s’o nazivajut karelkoi.

A d’älgele pagiži l’üudikse ka lähte sinä iäres, vot opastui iče.

Kaiken igän vahnas nuorespiäi pošti, hätk.

Puz’ vuotte viiž ol’d’ih sigä bahad’el’n’uoiz da kai a siid loppu igä kai Pelduoižiz el’ettih ka.

Siid vai pagižou.

Леонтьевна научилась говорить по-людиковски

русский
Как же Леонтьевна научилась говорить по-людиковски?

Она научилась, просто так научилась.

Когда они приехали из города, так все время училась говорить по-людиковски и потом уже разговаривала что надо.


«Как поеду, – говорит, – в город, одену длинный кафтан на себя, тогда все говорят: «Ой, это карелка едет или какой-то черный едет.


Больше не одену, – говорит, – этот кафтан, все называют карелкой».


А после говорила по-людиковски очень хорошо, вот сама научилась.


Весь век с молодых лет до старости, долго...


Пусть лет пять работала в богадельнях да все, а остальной век в Пелдоже жила.


Разговаривала [по-людиковски].