Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Šoma ol’i od’oža že

Корпус: диалектные тексты

Тихвинский

Информант(ы): Редкина Анна Егоровна, 1905, Селище (S’elis’s’a), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл.
место записи: Селище (S’elis’s’a), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1967
записали: Рягоев Владимир Дмитриевич

Источник: Образцы карельской речи. I. Говоры Республики Карелии, тихвинских и тверских карел, (1994), с. 225
ф/архив ИЯЛИ КарНЦ РАН: №936-937

Šoma ol’i od’oža že
(карельский: собственно карельское наречие)

- Mittuimb ol’i ennem mučolla soba? Muissattago? Mučolla, soba? Mittumaba ol’i?

Iel’l’ä meil’ä oldii. Ferez’it. Viel’ä ka naverno miän kyl’äšš on i s’ičas. Tädä moodua. Fere-. Hiemuat. Hiemuat l’eviet tänne. Täššä ka borazet, kaikki n’ybl’äzet t’iel’ä. Ferez’it täštä päii, ka kr’uukkazet. Tänne ka. Nu hiän šoma ol’i, od’oža že. Tää ka fartukkaz’en šivomma. A t’iel’ä helmašša. Il’i šulkuz’et l’entat. Il’i prošvat puutettu kaikki. L’eviet. N’el’l’ä viiz’i polotnua, l’evehyttä ferez’it oldii. Šoma ol’i. N’im-, od’oža že. Ka toko čuudoz’in kävel’dii täšš od’ožaš. A šidä no jo ka i ruvettii plat’t’oi, plat’t’oi n’äidä luad’imaah. Sorokat, n’äidä l’ykättii. T’iel’ä ka kyl’äššä šuam eiz’imän’e mie l’ykkäin sorokan. Mužikka tul’i sluužbalda. Nu značit n’e hočoš štobi, mie sorokkua pidäz’in, ii. Ku viid’in pihalla, milma kaikin nagretah, šantah: ”Komla l’ehmä. Oi voi voi voi! Irškan An’n’i l’ykkäi sorokan. N’yt što kohm-, koml’a l’ehmä, – šantah, – hiän tul’i”. Kah. A šidä nu ka vähäz’in da vähäz’ii, hyl’l’ättii da hyl’l’ättii pidie, i vs’o. A viel’ä viikoo. N’ie hot’ pietä ei, a ježel’i suad’ba, mänöö mučoks’i, s’o rovno kuldaz’en šivotaa pieh. Ka n’yttenä jo ka i mučokši männää, n’i sorokkua ei sivota, stolan tagaa, suad’bašša, i vs’o.