Jänis opaštau poikuah
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
"Pupu pupu, poikasen",
jänis šanou pojallah,
kolmi yötä korjallah (kor’allah).
"Nyt šinä olet orpo,
5 aivan äititön äpäreh.
Järi (?) jäkäläistä kuorta,
valiče huavan varpoja.
Lumikiekko on unišija,
lehvän alla on lepuušija,
10 okšan alla on ološija.
Šielä kuule kupšavie,
kačahtele kapšavie,
hyvin jaloin juokšovie,
jalat on šiullakin jalot,
15 niillä on hyväkin hypellä,
kelpoloilla keikutella.
Ota kelkkani keralla
ošrapeltoja n’äpitellä."
Лавонен Нина Александровна
Заяц поучает зайчонка
русский
"Пупу-пупу, сыночек",
говорит заяц сыну,
трёх ночей (от роду), горемычному.
"Теперь ты сирота,
5 совсем без матери, маленький.
Грызи ягель (корку ягелевую),
выбирай осиновые прутья.
Сугроб – место для сна,
под ветвью – место для отдыха,
10 под сучком (веткой) – место для жилья.
Там прислушивайся к прыгающим,
присматривайся к скачущим,
к хорошо бегающим,
ноги и у тебя быстрые,
15 на них хорошо прыгать,
на годных – скакать.
Возьми саночки с собой
(на) ячменное поле, (когда пойдеёшь его) ощипывать".