Meren kosijat
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Neito šoutau šuojan rannan,
tyynen rannan tylkyttelöy,
laajen rannan laikuttelou.
Neito itkie luiluttelou
5 šiinä järven rannalla.
[– Kyšyy šiitä še mieš.]
Pikku mieš mereštä noušou
peikalon pituini,
patapuijen pakšuvuini...
[– Tuaš kun leivän kera tulou, leipäkihlat kormanošša.]
Neito itkie luiluttelou,
10 hiän šanou:
"Mitä itet, neitiparka?"
"Vuotan mieštä mielellistä,
šulhaista šulašanaista."
[– No kun en šua käteheni.]
"Tule miula, tyttöparka."
15 "En tule šiula,
ei ole šyöty eikä myöty,
eikä koistani käšetty."
Kultamieš mereštä noušou
kultua šuušša, kultua kiäššä,
20 kultakihlat kormanoissa:
"Mitäpä issut, neitiparka?"
"Vuotan mieštä mielellistä,
šulhaista šulašanaista."
"Tule miula, neitiparka."
25 "En tule, ei ole šyöty, eikä myöty
eikä taloštani tarittu,
eikä koistani käšetty."
Leipämieš mereštä noušou
leipyä šuušša, leipyä kiäššä,
30 leipäkihlat kormanoissa:
"Mitä issut, neitiparka?"
"Vuotan mieštä mielellistä,
šulhaista šulašanaista."
"Tule miula, neitiparka."
35 "Ei ole šyöty eikä myöty,
eikä koistani käšetty."
[– Vot en šiihe piäše tolkkuh, jotta häntä ei otettais enämpi kotih...]
Лавонен Нина Александровна
Сваты из моря
русский
Девушка гребёт под прикрытием берега,
у спокойного берега плывёт,
у широкого берега (на лодке) покачивается.
Девушка плачет-причитает
5 там на берегу озера.
[– Спрашивает тогда этот мужчина.]
Маленький мужчина из моря поднимается
ростом с большой палец,
толщиной с черенок ухвата...
[– Опять с хлебом идёт, хлебные подарки в кармане.]
Девушка плачет-причитает,
10 он говорит:
"Что плачешь, девушка-бедняжка?"
"Ожидаю мужа (суженого, мужчину) по душе,
жениха красноречивого (ласкового)".
[– Ну никак не "поймаю", не возьму в толк.]
"Выходи за меня, девушка-бедняжка".
15 "Не выйду за тебя,
не для тебя кормлена, не тебе продана,
(за тебя) и дома не велели".
Мужчина с золотом из моря поднимается,
золото во рту, золото в руке,
20 золотые подарки в карманах:
"Что сидишь, девушка-бедняжка?"
"Ожидаю мужа (суженого, мужчину) по душе,
жениха красноречивого (ласкового)".
"Выходи за меня, девушка-бедняжка".
25 "Не выйду, не для тебя кормлена, не тебе продана,
(за тебя) и семья не предлагала,
и дома не велели".
Мужчина с хлебом из моря поднимается,
хлеб во рту, хлеб в руке,
30 хлебные подарки в карманах:
"Что сидишь, девушка-бедняжка?"
"Ожидаю мужа (суженого, мужчину) по душе,
жениха красноречивого (ласкового)".
"Выходи за меня, девушка-бедняжка".
35 "Не для тебя кормлена, не тебе продана,
(за тебя) и дома не велели".
[– Вот никак не попаду в толк: что её как будто не возьмут больше домой...]