ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Huwtoral elettih mužikku da akku

Huwtoral elettih mužikku da akku

карельский: ливвиковское наречие
Коткозерский
Huwtoral elettih mužikku da akku. Heile oli kaksi lastu. Jogirannal elettih. A mužikan akku oli upr’uamoi: konzu mužikku kieldi midä ruadamas ga akku sidä enämbäl ruadoi sen. I kerran mụžikku predupredi akal, što äla, kačo, lykkiä ni midä jogeh: ni vastua, ni midä. A mužikku tiezi, što mečäs kävelöw beglecoin partii, kudai rahvahii kiskow. A akku gu oli upr’uamoi, lykkiäwgi nareko kaksi vastua. Beglecoin partii parahite piädyi syömäh jogirandah, dai dogadittih ned vastad uidamas. Yksi miesgi sanoi:
Kačo vai, tuas on vaste lykättyw vastua.
Nečis lujal on lähil kedä-tahto eläjiä.

I lähtietäh astumah vastu vuoh i puwtutah huwtorah. Sid sinne mendyw toizet kai atamuanu pani riiheh, a iče meni akalluo pertih. Heidy kaikkiedah oli nellikymen hengie. Atamuanal himoitti akan kel yhtyö. Häi muga oppii sidä akkua kozita kolme-nelli päivia. Dai suaw sen. Sid heile rodih jo moine mieli, štobi mužikku hävittiä iäre. Akku nevvow atamuanal, što "mužikku on minul ylen vägevy. Kačo, yksin stroii koid dai kai. Händy voittamah pidäw olla kuuzi-seiččemen mužikkua. Vai kylys tulduw hänel ewle vägie, konzu virutah nurmel sellälleh huogaumah".

Mugai ruatah: atamuanu ottaw dai sidow käid. Tuow mužikan pertih dai seizattaw hänen konečkan luo, sidow sih. Iče vieri muata akan kel, gui ukko da akku. Toizet vie sie riihes ollah. Häi seizow konečkas yöl, a parahite yöl havaččuw hänen pieni tyttöine, tytär. Tuattahgi sanow tytöl:
Anna, Nast’o-rukku, veičči tuatal.

A Nast’a vastuaw hänel:
Vuota uvven tuatan nostatan, ga andaw häi sinul hyvän veičen.

Mužikkutuattahsanow:
Olgah, Nast’a-rukku, viere muata, älä.


Sid brihačču nowzi kuzel, poigu. Tuatto pakiččigi brihačul veičen, a veičči oli korgiel pual’čal. Häi, brihačču, täwdyö ei voi. Tuattah n’evvoi händy, što "pane sobua alle, da päriel sorra veičči, sobatukun piäl". Muga gi brihačču ruadoi: sordi veičen, ni ken ei kuwlluh. Otti andoi veičen tuatalleh suwh. Tuattoh brihačun käski muata. Muga tuattoh kiändäw käid vähäizel i leikkuaw nuorat käzis i lähtöw pertis. Salbai hil’l’akkazin uksen. Kaččow, ga ni kedä huonuksis ei nävy. Duwmaiččow nygöi, što kedä tahto pidäw olla täs. Sid menöw häi riihen pihal. Ikkunaizeh gu kačahtah: sie kolmekymmen yheksä hengie. Sid ottaw kolmeruagazen kuwziverškazen parren da panow sen uksel tuveksi. Iče tuli pertih, seizatui endizelleh, kui oli sivottu.

Huondeksel nostah maguamas akkah da atamuanu. Atamuanu kyzyw mužikal:
Midä tänyön näit unis?

Häi vastai atamuanal:
Tänyön puwtui kolmekymmen yheksä tedrie puzuh, a nelläskymmen terväh puwttuw puzuh, yksi jalgu jo on pualikal, a vai toine puwttuw, dai häi pakkuw puzuh!


Atamuanu ottaw dai rubiew händy korval iškemäh, sanow:
Midäbo izdevaičettos!

Mužikku gu, vellin, syöttäi, tresniw korval: häigi pakkuw sih. Sid hänen kel muga kodvan izd’evaiččih, muokkai. Sid tytön iski seiniä vaste, iče sanow:
Täsgi sinul uwzi tuatto!


Akan otti, yhten jallan pani ičelleh jallan al, toizen kädeh, dai halgai akan. Iče sanow:
Täsgi sinul uwzi ukko!

Brihaččužen otti yskäh, koin poltti i lähti putešestvuimah muadu myöte, toižih hieruloih.

[Мужик и атаман беглых]

русский
Жили на хуторе муж и жена, у них было двое детей. На берегу реки жили. А жена у мужика была упрямая: когда муж что-нибудь запрещал, жена еще пуще делала так. И однажды муж предупредил жену, что "смотри, не бросай ничего в рекуни веника, ничего". А муж знал, что в лесу бродит шайка беглецов, которая людей грабит. А жена как была упрямая, так и бросила нарочно два веника в реку. Шайка беглецов как раз расположилась есть на берегу реки, и заметили они те плывущие веники. А один из них и сказал:
Смотрите-ка, тут недавно брошены веники.
Тут где-то недалеко есть жители.

И отправляются вверх по течению и попадают на хутор. Придя туда, атаман всем другим велел идти в ригу, а сам пошел к хозяйке в избу, их всего было сорок человек. Атаману хочется жить с этой женщиной, и он три-четыре дня ее сватает. И уговорил ее. Потом им пришла дума мужа сжить со света. Жена говорит атаману, что "муж у меня очень сильный. Смотри, один выстроил дом и все. Чтобы его победить, надо шесть-семь человек. Только после бани у него нет силы, когда он ложится на спину на траву, чтобы отдышаться".

Так и делают, атаман завязывает ему руки. Приводит мужика в избу и ставит его к конику и привязывает к нему. Сам лег с хозяйкой спать, как муж с женой, другие там, в риге. Он стоит у коника ночью, а как раз ночью просыпается его маленькая дочка. Отец и говорит дочке:
Дай, Настенька, нож отцу.

А Настя отвечает ему:
Погоди как нового отца разбужу, так он тебе даст хороший нож.

Мужик говорит:
Ладно, Настенька, ложись спать, не надо.


Потом мальчик проснулся по нужде, сын. Отец и у сына попросил нож, а нож был высоко на полке. Мальчик достать не может. Отец дал ему совет, что "положи внизу одежду и лучиной столкни нож, чтобы упал на кучу одежды". Мальчик так и сделал. Уронил нож, никто не услышал. Взял дал нож отцу в рот. Отец велел мальчику лечь спать. Понемногу отец освобождает руку и режет веревки и выходит из избы. Закрыл тихонько дверь, смотрита никого нет в пристройках. Думает, что кто-нибудь да должен быть здесь. Потом идет он к риге. В оконце как заглянеттам тридцать девять человек. Потом берет трехсаженное шестивершковое бревно и подпирает им дверь. Сам вернулся в избу, встал по-прежнему, как был привязан.

Утром встают хозяйка с атаманом. Атаман спрашивает у мужика:
Что тебе этой ночью приснилось?

Он отвечает атаману:
Этой ночью тридцать девять тетеревов попали в ковш, а сороковой скоро попадет, одна нога уже на перекладинке, а как другую поставит, так и тот попадет в ковш.


Атаман хочет его ударить по уху, говорит:
Что издеваешься?

А мужик, брат мой, как треснет по уху, и он [атаман] тут падает. Потом над ним долго издевался, мучил. Потом дочку ударил об стену, сам говорит:
Вот тебе новый отец!


Жену взял, на одну ногу наступил, за другую взялся рукой и разорвал жену. Сам говорит:
Вот тебе новый муж!

Мальчика взял на руки, дом сжег и пошел скитаться по земле, в другие деревни.