Kindahan mužikat ruvettih venehty loodimah
        
        
        карельский: ливвиковское наречие
                
Тулмозерский
                
      
             Kindahan mužikat ruvettih venehty loodimah. 
 
 Laittih veneh sarool. 
 
 Koitellah: äijängö hengee veneh kestee. 
 
 Tuli kymmene hengee – kestee. 
 
 Kaksikymmen – kestee. 
 
 Yheksäkymmen – kestee. 
 
 Yheksäkymmen yheksä mužikkoo veneheh syndyi – kaikkii kestee. 
 
 Tuli vie yksi – saroos sellät pakuttih eeres: kaikin sinne mendih, alah. 
 
 Sanoo ga:
 – Tämä veneh kestee yheksäkymmen yheksä hengee. 
 
 Kevääl veneh vedeh työttih, kaikin hypättih kerras, kaiken kylän mužikat veneheh. 
 
 Dai vein pohjah i mendih. 
 
 Uija ni ken ei malttannuh – upottih. 
 
 Sih heijän i zookkunad loppih.   
      
            
 
                       
            
            
            
        [Киндасовцы строят лодку]
    
        русский
    
      
        Взялись киндасовские мужики лодку мастерить. 
 
 Сделали лодку на сарае. 
 
 Пробуют, сколько человек лодка выдержит. 
 
 Пришло десять человек – выдержала. 
 
 Двадцать – выдержала. 
 
 Девяносто – выдержала. 
 
 Девяносто девять человек в лодку вместилось, всех выдержала. 
 
 Пришел еще один – в сарае балки не выдержали, рухнули, все туда упали, вниз. 
 
 Говорит [один]:
 – Эта лодка выдержит девяносто девять человек. 
 
 Весной лодку спустили на воду, все прыгнули разом в лодку, все мужики деревни. 
 
 На дно и пошли. 
 
 Плавать никто не умел – утонули. 
 
 Тут и все их сказки кончились.