Kut mužik gor’an järvhe pästi
        
        
        вепсский
                
Средневепсский западный
                
      
             (Sarn)
 
  Oli gol’l’ vel’l’ da bohat vel’l’. 
 
 Gol’l’ vel’l’ radab, radab, a ii voi nikut hohattuda. 
 
 Ihten kerdan mäni vellehe spičkoihe. 
 
 Vel’l’ andan ii. 
 
 Lämboit’ iivoin’ sadagi, panihoiš. 
 
 Homencou libui – pertiš vilu, lämbitada ii mil’. 
 
 Libui päčile, oti tabakon i zavodi kurd’a. 
 
 «Gor’a, ed voi minai tabakod daroid’a». 
 
 Homaiči – sipliše tabak. 
 
 Hän hlopni bankaižen i sanub: «Putuid’ nugude». 
 
 Laskihe päčil’päi, sobihez, mäni, kiven lüuzi, neche bankaižehe sidoi i mäni mecha, pästi järvhe, tendui kodihe. 
 
 Pimedui, mäni kuzen alle i pakičihez: «Ižandaižed, emägaižed, pästkät eks». 
 
 Panihe kuzen alle. 
 
 Vaiše uinota zavodi, kuleb mi-se kädžäht’. 
 
 Enamb uinota ii voi. 
 
 Homencehessai ištui. 
 
 Homendez tuli, mäni sinnä, kus kädžäht’. 
 
 Kacub – kuzen all katl’aine, katl’aižes kuudad. 
 
 Tul’ kodihe i osti kojegi midä vähäižen, i radogoit’, eleganz’. 
 
 Tuli velleze hänennost. 
 
 «Kut sä, sanub, eleganzid’?» 
 
 Hän sanub: «Minä gor’an järvhe pästin’». 
 
 A nece mužik sanub: «Užo, pästid’, ka minä san». 
 
 Mäni mecha, lüuzi järven, notoi, notoi, nu dai sai necen bankaižen, avaiž. «Mä, – sanub, – vellennost». 
 
 Gor’a sanub: «En mäne nikuna, sinuspai minä en erigande». 
 
 Tuli kodihe, elo palanu aitas. 
 
 Nugude eläškanz’ velled gollemba. 
 
 Kudam gol’l’as eli, se paremba. 
 
 (AA *735 1)  
      
            
 
                       
            
            
            
        Как мужик горе в озеро опустил
    
        русский
    
      
        (Сказка)
 
  Был бедный брат и богатый брат. 
 
 Бедный брат работает, работает, а не может никак разбогатеть.
 
 Однажды пошел он к брату за спичками.
 
 Брат не дал.
 
 [Он] не мог и огня зажечь, лег спать.
 
 Утром встал – в избе холодно, топить нечем.
 
 Поднялся на печку, взял табак и стал курить. 
 
 «Горе, не можешь мне табаку подарить». 
 
 Увидел – сыплется табак.
 
 Он захлопнул баночку и говорит: «Теперь ты попался».
 
 Спустился с печки, оделся, пошел, нашел камень, привязал к этой баночке и пошел в лес, опустил в озеро, отправился домой.
 
 Стемнело, он пошел под елку и стал просить: «Хозяева, хозяюшки, пустите ночевать». 
 
 Лег под елку.
 
 Только начал засыпать, слышит: что-то скрипнуло.
 
 Больше не может заснуть.
 
 До утра просидел.
 
 Наступило утро, он пошел туда, где скрипнуло.
 
 Смотрит: под елкой котелок, в котелке золото.
 
 Пришел домой и купил немного кое-чего и стал работать, зажил.
 
 Пришел к нему брат.
 
 «Как ты, – говорит, – стал [хорошо] жить?».
 
 Он говорит: «Я горе в озеро выпустил». 
 
 А этот мужик говорит: «Выпустил, так я поймаю».
 
 Пошел в лес, нашел озеро, ловил, ловил неводом да и поймал эту баночку, открыл.«Иди, говорит, к брату». 
 
 Горе говорит: «Не пойду никуда, от тебя я не отстану».
 
 Пришел домой, жито сгорело в амбаре.
 
 Теперь стал жить беднее брата.
 
 Тот, который бедно жил, стал лучше [жить].
 
 (AA *735 1)