ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Lähetkö šie

Lähetkö šie

карельский: собственно карельское наречие
Вокнаволокский
Lähetkö šie, vualijaini lapši, valkual'omah vaimaluo varruttani valkien hyväseni šuarukylysih? En voi valkual'l'a vaimaluo vartuvuoni, kun on vaivukšenneltu vallan nuorukkaiset vuaklokätyseni varšijani myöten, nin lähe šie valkual’omah, vualijaini lapši.
Lähe šie, oimun armaš omakuntaseni, onehta varruttani očistiksentelomah oimun jälkimmäisie kertasie orheijen hyväsien kylysih. En voi očistiksennella, kun niin olkapiähysieni myöten onnaheltu oimun nuorukkaiset osrakätyseni ottamien kerallisie kiukka opualaisie akkiloiješša.
Kuin on katkiel'tu kaijat kalovehkätyseni, kaikki kannettuijen kerallisie kiukka kaihosie kannellešša.
Lähe šie očistiksentelomah, ottajaini lapši, onehta varruttani. En voi oimun ylennekšennellä oimun nuorikkaiset olkakätiseni očistiksentelomah. Kaikki on onnaheltu ottamien kerallisissa opualaisissa, on onnaheltu oimun nuorukkaiset osrakätyseni olkapäisistä šuate.
(Vaštua kysytäh:)
Etkö voi, valkeilla ilmoilla šiätelijä vualijaiseni, etkö voi varuššella vuara vuarasilta vaštavarpasie vallan jälkimmäiset kertaset šuavehen hyväseni šuarukylysissä šuarnan jälkimmäiset kertaset kun šuarnan kualelen.

Voikah tuhanšina tulikypenyisina tunnon ylennekšennellä tuuvehen hyväsen tuprukylyni, ta šatoina šavupaččahaisina šuarnan ylennekšennelkäh šuavehen hyväseni šuarukylyni.
(Kysytäh vielä vettä käs'aštieh tuatolta):
Etkö voi kumuall'a, kulu hyväseni, monien kuušijen juurijen läpi kulkovie kuvašvetysie, millä kujin nuorukkaisie kulmipuolusieni [kastelisin].

Anna missä on vuarnojen nenissä vanunuot valkiet käsipaikkaset. Pyyhi, kantajaini lapši, miun kaunehet kašvopuoluset kajon jälkimmäiset kertaset. En voi kaijoilla kalovehkätysilläni kajon ašetella, kaikki on lankieltu tai lopukšenneltu luatimien kerallisie kiukka laittosie luavun kannellešša.
Etkö voi, kallehilla ilmoilla šiätelijä kantajaiseni, kaunehie karivetysie monien kuušien juurijen läpi kulkijie kuvaisvetysie kajon luajitella, missä kaššella kajon nuorikkaisie kašvopuolusie kajon jälkimmäisie kertasie?
(Kyšyy pyyheliinua:)
Utala hyväseni, etkö voi ušein valkeita ut'eral'nikkasie miun luajitella?

[Невеста причитывает перед уходом в баню]

русский
Пойдешь ли ты, светлое дитя моей [матери], меня выпестовавшей, отмывать добела мой сникший стан в жаркой баенке моего белого хорошего? Не могу отмыть свой сникший стан, как устали мои молоденькие слабые [усл.] рученьки по самые локоточки, иди ты отмывать добела, дитя моей [матери], меня выпестовавшей.
Пойдем, моя милая родственница, очищать мой слабый стан в последний разочек в баенке моих доблестных хороших. Не могу очиститься, как по самые плечики отнялись мои молоденькие ячменные рученьки от тяжестей, навалившихся через [чужих] принятых.
Как надломлены мои тонкие рученьки с браслетами (запястьями) под тяжестью нежданных кручинушек, принесенных [чужими] выношенными.
Пойдем, дитя моей [матери], меня родившей, очищать мой слабый стан. Не могу поднять свои молоденькие рученьки, чтобы очищать себя. Совсем сникли из-за обидушек, по самые плечики поникли мои молоденькие ячменные рученьки.
(Просит веник:)
Не можешь ли, моя, на белый свет меня создавшая, выпестовавшая, приготовить со многих горочек собранные венички, как в последние разочки иду в жаркую баенку моего славного хорошего...

И пусть тысячами огненных искорок взметнется ввысь дымная баенка моего славного [усл.] хорошего, и пусть сотнями дымовых столбиков поднимается вверх жаркая баенка моего ласкового [усл.] хорошего.
(Просят отца налить воды в рукомойник [после возвращения из бани]):
Не можешь ли, мой знатный хороший, налить прозрачной водицы, протекающей из-под корней елочек, чтобы [мне] свое молоденькое личико омыть.

И подай [мне] на кончиках вешалок висящие белые утиральнички. Дитя моей [матери], меня выносившей, оботри мое красивое личико в последние разочки. Своими рученьками с браслетами [запястьями] не могу совладать, отнялись и поникли под тяжестью необычных дел, затеянных [чужими] рожденными.
Не сможешь ли, моя, на дорогой свет меня создавшая, выносившая, налить красивой чистой водицы, бегущей по камням, через множество еловых кореньев протекающей прозрачной водицы [принести], которой могла бы [я] омыть свое молоденькое личико в последние разочки.
(Просит полотенце:)
Мой удалый хороший, не сможешь ли [мне] белые утиральнички принести?