Kondi i rebįine
вепсский
Северновепсский
Vastazihe sagedas mecas kohdi rebįinke.
I küzub kondi:
– Nu, kut eläd, rebįi?
– Ka, elän, näged kut staraimįi ičin händal sinuhu nähte tropaižen piihkta i puukad en pakiče.
– Ka d'o minuspai pauk otta, sanub kondi, – jesli kut mina olen neciš ičemįi mecas kut car’, kaik mindai varaitaze. Ka i üht väged-se miverz’ om! – hvaliže kondi.
I lähttihe ühtes orgįid möto šlägeimaha.
Mänoba i kut-se ainastihe muurhaižide mäthale.
Rebįi i sanub:
– Nuvai, kondi, rupišta ičiiž sil'mad i kacuhta, kut muurhaižed ižeze surččed kived kandištaze.
Hän siid ühten sil'man rupištaškanz’, ka toižel nägob: proud om.
Tabazihe i hän lapįil kivehe, kudamb siid-žo rindal venįi, mugažo ičeze surtte.
Siid hän min kändlihe, mokičihe, no, a udolida nikut ii voinu.
Rebįi i sanub:
– Vot dö sina oled mitte kondi, sanįid, mise «kaikiš vägevemb oled.» A oled, voib olda, mindei hondemb.
I lähttihe edelezepei.
Mänoba, mänoba i ainastihe akįile, senenikįile.
A akad vaise kut nägištet'he kondi i davai ken min tehta. Eraz vädrįihe barabanda, eraz kidad lastta mii kerust.
A kondi pel'gastįi. Nägob, mii-se tegese, la, pagod.
D'oks’, d'oks’ kükestelusenke, segįinusen melenke, i reznihe kal'l'on alle.
Severz’ i nähta kondi.
A rebįi kučerzihe pedajan taga da kaiken aigan muhoitesenke vardiič, mii tegeze ümbri ičesaze.
Медведь и лиса
русский
Встретились в густом лесу медведь и лиса.
И спрашивает медведь:
– Ну, как поживаешь, лиса?
– Да живу, видишь,видишь как стараюсь своим хвостом для тебя тропинку расчистить и платы не прошу.
– Да неужели с меня плату брать, – говорит медведь, – если я в нашем лесу как царь, все меня боятся. Да и одной силы сколько! – хвалится медведь.
И пошли они вместе бродить по густым лесам.
Идут они и попали как-то на муравейник.
Лиса и говорит:
– Ну-ка, медведь, прищурь свои глаза и посмотри, как муравьи таскают камни ростом с себя.
Тут он прищурил один глаз, а вторым видит: правда.
Ухватился и он тоже лапами за камень, величиной с него, лежавший тут же рядом.
Сколько ни тужился, ни ворочал, а одолеть никак не смог.
Лиса и говорит:
– Вот ведь каков ты, медведь, говорил, что \"ты всех сильнее\". А может быть, ты слабее меня.
И пошли они дальше.
Идут-идут они и наткнулись на женщин-грибников.
А женщины как увидели медведя – и давай кто во что горазд. Одни в ведра барабанить, другие кричать во все горло.
Медведь испугался. Видит, что тут творится, да и наутек.
Бежал-бежал, спотыкаясь, как полоумный, и свалился со скалы.
Только его и видели, медведя-то.
А лиса присела под сосну да с ухмылкой все время смотрела на все, что делается вокруг.