Kulunut siemenyt jätän kullan
карельский: ливвиковское наречие
Тулмозерский
Kulunut siemenyt jätän kullan puhtavuhuot kunnivoizet
kuldazen armozen ikkunan peelyzil,
älä, kybenyöni, kyynäspeehyzil painele.
Sit kui menet kaunehien päiväzien tulduu mieli meččäzih,
tuldanneh solovoi-linduzet oksazil soittelemah,
kiuru-linduzet kivyzil (kielyzil) kizerdelemäh,
älä, kargijaine lapsi, kivyzil kiirehtele,
älägö raudazil kaiverdele, kartunuh lapsi.
Ne on vaivalozen iččeni valgiet valdazet,
kargien iččeni kaunehet igäzet kargaillah sie.
Sit kui vie menet marju-maahuzil, maaniče lijjembät kerdazet,
sit ilmoin aigomis olles (roih) vesselembät aigazet
kaunehien igäzien jälles.
Kui oli imehel siemenel ilmazien suurevuot igäväzet,
kui rubei ihaloi armozeni ilmoin aigomih azettamah.
Sinä lämmittele izmenäzittäh jälgi kylyzet,
älägö ota, livuttuozeni lapsi,
linduzien istuttuloi puuhuzii,
älägö vesselis vezirandazis ota, verhojane lapsi (vedyzii),
vai ota kaunehil kohtazil kazvannuzii puuhuzii,
sid roih ilmoin verhomih mendyy vesselembi elaigane.
Sit kui otit niis kohtazis puuhuot,
sit lämmittele izmenäzittäh nämä jälgikylyzet.
Sit kui kylyzet lämmittelet izmenäzittäh,
sit tuo, kuvaazeni lapsi, kuldu kupelizet
ilmoin kuvaamih lähtijes.
Sit kui kuldu kupelizet ečit,
sit eči, kazvattuazeni lapsi, kamskovoit käzipaikkazet.
Älä, pestyözeni, eči pelvoi peräččimis laittuloi.
Alägö, vuoliiane lapsi, nämii valehuzii pidele:
nämä ollah kargijain iččeni
kaunehien igäzien kaimailendu-aigazet.
Sit vie tuo hyvä muilu peehyzii pestä
ilmoin vuolimih lähtijes.
Kui kanzoitun ilmoin aigomih, läkkä, ilmoin aigamazeni.
ilmoin aigomih azettelemah omilles kädyzil.
Kui lähtet azettelemah,
sit tule lijjembät kerdazet kaččelemah
kui ilmoin aigomih azetettuhuu
tulen agjattomien artelizien ker (elämäh),
ga älä orren tagaziksi omaziksi ollottele,
älägö vereen tagaziksi vierahiksi vieroittele.
[Причитывают брату перед уходом невесты в баню]
русский
Опечалившееся [букв. износившееся] семечко, оставляю
чистую как золото честь на подоконничке золотого милостивого.
Не придави, искорка, своими локоточками.
И как пойдешь в излюбленный лесок с наступлением ясных дней,
и если прилетят пташки-соловушки на веточки петь,
пташки-жавороночки сядут на камушки трелью заливаться,
уж не кидай, несчастное дитя, [в них] камушками
и не стреляй, печальное [усл.] дитя железными [пулями].
Это белая волюшка измученной детушки,
это красивая порушка горемычной гуляют там.
И как пойдешь на полянки ягодные,
вспомни обо мне лишние разочки,
тогда у миром суженых после утраты красивой порушки
настанут для меня веселые минуточки.
Ведь у удрученного семени была печаль безграничная:
ведь стал меня мой желанный милостивый
миром выращенным отдавать.
Ты истопи последние баенки без изменушки.
И не бери, выпестованное дитя, дровишек, птичками высиженных,
и не бери водичку с веселого бережочка,
дитя [моей матери], меня взрастившей.
А бери дрова, выросшие на красивом месте,
тогда у светом взращенных жизнь моя будет веселой.
И когда возьмешь дровишки с этих мест,
истопи эти последние верные баенки без изменушки.
Как истопишь эти верные баенки без изменушки,
принеси, дитя [матери], меня создавшей, золотые купелюшки
перед уходом к миром созданным.
Как найдешь золотые купелюшки,
поищи, дитя [матери], меня воспитавшей, [камсковые?] полотенца.
Не ищи [полотенец], из конопляных отходов сотканных.
Дитя моей [матери], меня вырастившей, сделай все, как положено,
ведь это я с красивым времечком прощаюсь.
И еще принеси мне мыло хорошее,
чтобы помыть головушку
перед уходом к миром выпестованным.
Когда отправлюсь к миром выращенным,
проводи меня сам на новое место.
Как выдашь к миром выращенным,
так приходи лишний раз навещать.
Как устроюсь у миром выращенных
и приду с многочисленной артелюшкой,
не принимай меня за гостью, стоящую за воронцом,
и не принимай за чужого, стоящего за воротами.