ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

T'yt't'ärie vaššatessa da šuattuassa

T'yt't'ärie vaššatessa da šuattuassa

карельский: собственно карельское наречие
Тунгудский
a. Passibo, kun kualelit, da ed'ähäizil'd'ä da vierahil'd'a mail'd'a kajun viehät't'eliyvyit.
Kuin d'o ollah ylen šuuret meil'ä obiidaizet elyäis's'ä...
Passibo da passibo, kajun nuorembi kannettuizeni, kuin kajun kualelit, omil'l'a kodirandazil'l'a kajun viehät't'eliyvyit...

b. Passibo... (engo voi)... Passibo kajun kallehet kannettuizet.
Passibo, kuin kajun kualelija ed'ähäizil'd'ä vierahil'd'a mail'd'a kajun viehät't'eliyd'ymäh.
Passibo da abuštelijaizeni. Da passibo tiijuštelijaizeni.
Kuin d'o olen ožatoin oneh varduoni, n'äil'l'ä d'ygeil'l'ä pahoil'l'a aigazil'l'a viehät't'eliyvymmä...
Kuin ollah d'o šuuret vaččavahingoizet ožattomalla oneh varduol'l'a n'äil'l'ä pahoil'l'a aigazil'l'a el'yäis's'ä.
Passibo d'o abuštelijaizil'l'a, passibo kajun tiijuštelijaizil'l'a, kajun kallehilla kannettuizil'l'a d'o šuuret passiboizet.

При встрече и проводах дочерей

русский
а. Спасибо, что приехала и с дальних чужих краёв наведалась.
Как ведь очень большие у нас обидушки в жизни...
Спасибо да спасибо, моя младшая выношенная, что приехала, к своим родным берегам [т.е. на родину] наведалась.

б. Спасибо... (не могу)... Спасибо, дорогие мои выношенные. Спасибо, что прибыли с далёких чужих краёв наведаться.
Спасибо, мои помощнички. Да спасибо, мои [нас] проведывающие. Ведь как [я] несчастный слабый стан, в эти трудные тяжёлые времена [мы] перебиваемся...
Ведь большие кручинушки на сердце у несчастного слабого стана в эти тяжёлые времена в жизни.
Спасибо моим помощничкам, спасибо моим проведывающим, моим дорогим выношенным большое спасибо.