ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Kačo nygy, uroi-kalliž-armoiženi...

Качо нюгю, урой-каллижъ-армойжени...

Качо нюгю, урой-каллижъ-армойжени,
Валгедиhъ вакки-собайжиhъ сэлгитэттÿ,
Ойгедилэ пууhуйжилэ ойгендэлту!

Вуота кюзэленъ, кÿлль-армойжени,
Дёго олэдъ суувридэнъ сÿндÿйжидэнъ эдэссъ?

Пандиhъго, соредъ-армойжени,
Срочитунъ столанъ тагуйжиhъ,
Кулдайжидэнъ куннивуодэнъ, тагаксъ?

Кÿллитэлдиhъ-го кÿлляйжексъ
Питкäнъ матканъ мяндэcъ?..

Дiятидъ пiенидъ лапсуйжидъ
Айгайжиксъ армуойтомайжиксъ,
Пieндаръ-hейняйжидэнъ пiенÿмäксъ
Муанъ-hейнайжидэнъ мадалумаксъ.
Х

Kačo nygy, uroi-kalliž-armoiženi...

карельский: ливвиковское наречие
Kačo nygy, uroi-kalliž-armoiženi,
Valgedih vakkisobaižih
selgitetty,
Oigedile puuhuižile oigendeltu!

Vuota kyzelen, kyl’-armoiženi,
D’ogo oled suuvriden syndyižiden edes?

Pandihgo, sored-armoiženi,
Sročitun stolan taguižih,
Kuldaižiden kunnivuoden, tagaks?

Kylliteldihgo kylläižeks
Pitkän matkan mändes?..

Diätid pienid lapsuižid
Aigaižiks armuoitomaižiks,
Piendar-heinäižiden pienymäks
Muan-heinäžiden madalumaks.

Причитанье над покойником (После омовения)

русский
Вот теперь, "урой"-дорогой-милый,
Наряжен ты в белые необычные одежды,
На прямые деревья (скамьи) расправлен.

Подожди спрошу я у тебя, "кÿлль"-милый (кÿллял - до сыта);
Уже ли ты предстал пред лицом великих "сÿндÿд"?

Посадили ли они тебя, "соред"-милый,
За строченые (украшенные) столы,
Столы золоченые царские?

Напитали ли они тебя до сыта,
Длинную дороженьку прошедшего?..

Оставил ты после себя маленькихъ детушек,
Безвременных (преждевременных) сиротиночек,
Какъ трава межи маленьких,
Как дубровка - низеньких...
Х