ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Synnynmoan aigu on Rastavan aigah

Synnynmoan aigu on Rastavan aigah

карельский: ливвиковское наречие
Synnynmoan aigu on Rastavan aigah, häi zavodieteh s Rožžestva, c 7 по 19. Syndyy nygöi moožet ni ole ei, nygöi gu usko emmo da nimidä. A moamo minul saneli, häi, konzu oli neičonny, nu jo vägi neidizet olimmo, sanou. A Synnynmoan aigah, sanou, ei pie nagroa, kudan peän sie duumaičet Syndyy kuunella. A sit myö podruškankel varustimmokseh, emmogo hambahii ozuta toine toizel, emmogo nagra, emmogo nimidä. Nimidä, sanou, ei pie roata. A sit, sanou, lähtimmö Syndyy kuundelemah. Menimmö, sanou, istavuimo. Enne oldih, ruumenšuun’akse sanottih, ku melličöil kävväh, vot eti othody. Istuvuimo sinne, istummo, kykytämmö. Minä, sanou, nimidä en kuule. A häi, sanou, lähtijes lähti da topat tagahelmah keräi. Istummo, sanou, minä nimidä en kuule. A häi, sanou, nouzeldi, minul sanou: "Marpu, hoi Marpu, läkkä eäre, tule eäre!" Häi nellänkynnen, minä jälgeh, minul nimidä ei kuulu, a häi jo varavui sie, sanon. Tulimmo kodih, sanon, häi valgoni, valgei ku paltin. "Nu midäbo kuulit?" sanon. Ezmäi, sanou, virka nimidä ei. Jälgimäi sanou ga: "Ole ehkin vaikaine, – sanou, – ezmäi onhäi gu svoad'bu tulou. Gu kellot helistäh, soitetah, rahvas matkatah täyty vägie, ylen äijy. A sit ku rubei karuu tulemah! Sroasti!" Sithäi häin pöllästy niidy karulaizii! Oldihgo karut vai čortu tiedäy mit oldih. Sit, sanou, nellänkynnen pertih kögli eäreh! Hänel, sanou, kuului, a minul ei kuulunuh.
Häi ainos, sanommo ku sie: "Oi, pidäy Syndyy kuunella!" "Olgoo vai päivilleh!" häi nikonzu ei nevvonuh midä tahto sie roata!
Lähtiel ei kävdy, a ruumenšuun’as istuttih, saroal.
En musta, štoby midä Synnyl pastettas. Synnynmoan aigah buukkuu ei keitetty.

Иванова Людмила

Время земли Сюндю — во время Рождества

русский
Время земли Сюндюво время Рождества, оно начинается с Рождества, с 7 по 19. Сюндю сейчас, может, и нет, сейчас раз не верим ни во что. А мама мне рассказывала: когда она была девушкой, ну, уже достаточно большие девушки были. А во время земли Сюндю, говорит, нельзя смеяться, в тот день, когда собираешься Сюндю слушать. А мы с подружкой готовимся, зубы друг перед другом не скалим, не смеемся, ничего. Ничего, говорит, нельзя делать. И пошли, говорит, Сюндю слушать. Пришли, сели. Раньше были кучи мякины после обмолота, с мельницы, вот эти отходы. Сели там, сидимждем. Я ничего не слышу. А она перед выходом из дома мусор в подол собрала. Сидим, я ничего не слышу. А она вскочила, мне говорит: "Марфа, ой, Марфа, пошли отсюда, уходим!" Она на корточках, я следоммне ничего не слышно, а она уже испугалась там. Домой пришли, она побледнела, белая как полотно. "Ну, что слышала?" говорю. Сначала молчала, наконец, говорит: "Лучше молчи! Сначала вроде как свадьба ехала. Как будто колокольчики звенят, на гармошках играют, люди вовсю идут, очень много. А потом как начали черти проходить! Страсти!" Ихто она и испугалась, чертей! Были ли черти, или черт знает, кто были. На четвереньках приползла домой! Ей слышно было, а мне, говорит, нет.
Она все время, если мы скажем: "Ой, надо бы Сюндю послушать!" "Сидите и не тревожьте!" она никогда не советовала чтото такое делать!
На прорубь не ходили, а в загоне на кучах мякины сидели, на сарае.
Не помню, чтобы для Сюндю чтото пекли. А белье во время земли Сюндю не кипятили.