VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Kladbiščan luo ku tullah, ni sidä it'et'äh

Kladbiščan luo ku tullah, ni sidä it'et'äh

Karelian Proper
Padany
On jo šugeišša špoaššuzišša
šurendo rukkazila šuuri obščoi omakunda,
oboidikkoa vai omaziksi ottelomah,
valgeih spoaššuzih varo varaziksi tulgoa.

Hod d'o olen šurendo gor'a
šuurišša obiidaizišša i šuurišša abijaizišša,
kui šuuri artteli aigomaizie
armahila ilmoila peäl'ä jäi.

Kävel'd'ä pid'äy olovih spoaššuzih
ottamien omaištani otvedija.

(No a, sid'ä kui män'öy kladbiššala, ni it'köy:)
Oboidikkoa kai, obščoi omakundane,
jalgimäžetti doštalit kerdažet,
polvi hyväžest'ä otakkoa posled'noit proškenjažet.

Rubekkoa armašta hyväist'ä
armahišta spoaššuzišta juohattelomah, mainiččomah.

Когда приближаются к кладбищу, причитывают

Russian
У горемычной бедняжечки ведь
большая общая родня у ласковых спасушек,
так подойдите же и в родство примите,
для опорушки [при отходе] к белым спасам придите.

Хоть [я], горемычная [усл.] горюшица,
в большом горюшке и в большой обидушке,
как большая артель выращенных
остается на милом свете,

да надо отвести к щедрым спасушкам
моего родного [чужими] принятого.

(А как приходят на кладбищеплачут):
Подойдите, вся общая родня,
в последние и остатние разочки
попросите прошеньице у родного хорошего.

Милого хорошего навещайте
и у милых спасушек поминайте.