VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Hiävirži šeukulla, kylyvirži

Hiävirži šeukulla, kylyvirži

Karelian Proper
Padany
Ni voata rubielen onehrukkaželani,
kui polvi loadijazijeni lapšud rubijau kandamih
omie da kaunehija kananimyzijä kanfuuzikšendelomah.
Ni voata miuda pobiednoida sevotarda poprosikšendeli,
nämä allikylyzet käski lein'ä rukkaželani lämmitteä.

Ni ei štobi siun vajoakylyzijä
voalimila käske verraštoa andoa.

Ni mie, kargija rukkaženi, kui siun
kaunehija kanakylyzijä lämmittämäh läksin,
ni kui šoavištamien omena tuli ni,
enžimäžistä šauhuzien šodazišta ynnäh šadoja taričči.

Toizišta tuliloin tuizahukšuzišta tuuvittamien omena
ynnäh tuhanžija andoi.

Ni mie kargie rukkaženi siun n'äid'ä kanakylyzijä
ylen kallehešti karauulikšendelin.

Siun n'äid'ä vajoakylyzijä ylen voažno vardeičin,
kuottelin malgivo rukkaženi mainomien omenoa
kaikkih loadužih maimeldoa.

Tahto voalimien omena mit kaijo prozbažed loadija,
ni mie en voinun siun n'äid'ä kylyzijä ni mist'ä,
kaiken, udra sevotar, ylen userdno vardeičin.

Ni en lämmit't'änyn, leinä rukkaženi,
ni, leänimien lapšut, siula leänimih lähtijessä
ämbiemät't'ömijä löylykylyzijä leppäzilä halgozila,
ei leänimien omena siun kohtazih
eyhäkkä mielellini lieniš.

Engo lämmittänyt hoabažila halgozila,
ei haudomien omena siun mändyö
hoti hauhakka mielellini rodietiš.

Engo lämmittänyt koivuzila halgozila,
ei korrottamien omena siun kohtazih
ylen kovaseämellini lieniš.

Lämmitin, kudamažet ollah,
kelementovoit (?) kebijät halgožed ni,
hienommiksi koofeinkeit'änd'ä rostopkazija
kaiken roskolikšendelin.

I siula n'ämä vajoat kylyžed ni
niilä halgožila lämmit'äkšendelin,
i kargie rukkaženi, kaiken polnostju karauulikšendelin.

Ni nyt kyzy, voalijazijeni lapšud, voalimih lähtieššä
vaivaželda mamarukalda n'äin'ä päiväzinä
n'äih kylyzih lähtiješšä kyzy
doštalitti jällin jälgimmäžet kerdažetti
posledn'oiti prozbažet.

Polvi mamaželdaš kai ottamih lähtieššä,
kuin näih kylyzih lähed ni,
ollanpeälližet olgaod'oožažetti,
voalimih lähtijessä osooboit
varduhuon peäližet varživoattehuot.

I kudamažet oldih Iivanan peänä viillytti,
Pedrun peänä ommellutti, Äijän'ä peän'ä obnovitutti,
ombelukšuzien tundumattomat otloasažet od'oožat.

Ottamien lapšut, siula n'äih odo kylyzih lähtijessä, kačo,
otmenittomalda mamazelda kai kyzy,
ana andau siun varduzija vallatešša
ennen voalimih voapundahizih
obšestvennoiloišta laukkazišta oššetut
valgijadi voahtimuilažetti.

Ana andau šulkkužedi vaštat'öppähäžet,
kudamažet oldih n'äild'ä hyvil'd'ä
kangažmeččaild'ä valičetutti,
varba varbazildi valičetut šulkužet vaštat'öppähäžedi.

Siun vajoa kylyzih lähtijessä,
siun voalimijen n'äidä vardužija vallatešša,
kačo, kyvelmöldä mamalda doštali ni kerda kyzy.

Баенный плач двоюродной сестре

Russian
Дай-ка начну несчастной горюшице,
как дитя созданных будет к выношенным
свое красивое имечко курочки отлучать,
так меня, бедную сестрицу, попросила
эту баенку уточки-морянки истопить.

И просит свою славную (?) баенку
[чужим] выпестованным не отдавать.

И как пошла я, горькая горюшица,
твою красивую баенку курочки затоплять,
так яблоко созданных [усл.] явился
и за первые клубы дыма сотни предлагал.

А за вторые вспышки (?) пламени
яблоко баюканных аж тысячи давал.

Так я, горькая горюшица, эту твою баенку курочки
очень строго караулила.

А я твою славную баенку строго стерегла,
слабая [усл.] горюшица, пыталась яблоко береженых
по-всякому ублажать [обмануть?].

Старался яблоко выпестованных хоть какие просьбы высказать,
да я эту твою баенку никак не могла [отдать],
а все, несчастная сестрица, очень усердно караулила.

И не топила [я], тоскливая горюшица,
для тебя, дитя выхоленных, перед уходом к [чужим] выхоленным,
эту теплую парную баенку ни ольховыми дровицами,
чтобы яблоко выхоленных
не стал относиться к тебе чванливо.

И не топила [я] осиновыми дровицами,
чтобы яблоко выпаренных, как перейдешь к нему,
не стал для тебя бранчливым.

И не топила [я] березовыми дровицами,
чтобы яблоко возвысивших [его]
не стал для тебя слишком жестокосердным.

Истопила [я], которые кленовые легкие дрова,
и расколола [я] их мелко,
мельче, чем растопочки для варки кофе.

И для тебя эту славную (?) баенку
этими дровицами истопила.
И, горькая горюшица, все полностью сберегла.

Так теперь, перед уходом к [чужим] выпестованным,
попроси, дитя выпестовавших, в эту порушку
у твоей печальной бедной маменьки
перед уходом в эту баенку,
скажи ей в последний и остатний разочек
свою последнюю просьбицу.

У своей родимой маменьки перед уходом к [чужим] принятым,
как пойдешь в эту баенку,
попроси заплечные одеженьки,
особые нательные одеженьки,
перед уходом к [чужим] выпестованным.

Те, которые были в Иванов день выкроены,
в Петров день сшитые, в Пасху обновленные,
атласные одеженьки, на которых и швы не заметны.

Дитятко рожденных, перед уходом в эту баенку
у своей именитой маменьки попроси,
чтобы перед уходом к выпестованным отбелить твой стан,
пусть даст тебе белое пенное мыльце,
купленное в общественных лавочках.

Пусть даст шелковые венички,
которые в лесочке были выбраны,
на лучших возвышенных местах,
веточка к веточке подобранные шелковые венички.

Перед уходом в эту баенку,
чтобы отбелить твой стан,
у кручинной маменьки в последний раз попроси.