Stolad varustetah, kalmoil kävväh, kučutah iččiedäh sidä pokoiniekkua
        
        
        Livvi
                
Syamozero
                
      
             Valgejis syndyizis päi tuletto,
 izvoolittihgo ihalat syndyizet
 imehen naizen (?) izmenättömih (?) kuuzinedälizih kuušen'n'aizih? 
 Nukkua valgehii käzipaikkaizii myö... 
 (No, sit pertin uksie avatah:)
 No, tulitto kallehien syndyizien edyizis päi, kallehed armoized,
 pangua, valgeijen syndyizien edyizis päi tulitto valgejis sobaizis,
 pangua täh vuarnaizih azetelkua. 
 (No, siid (i):)
 Kuldaine armoine (libo sie kuldaized hyväized)
 istutelkuattos ylembäizil agjaizil,
 istuttelei ihal' hyväzeni dai imehen naizen ylembäizil agjaizil,
 pane iččes pruazniekkupäiväizil nämil. 
 Minä kurju naine, kuvved nedälized,
 kuušen'n'aizii nämii varustelin,
 valgejien syndyizien edyizis päi... 
 (A sit kui konzu ruvetah kaimuamah, kirrutah "večnaja pam'et' večnaja pam'et'". Siidi lähtietäh pordahil kaimuamah:)
 Kalliz n armoizeni, kallehien syndyizien edyizis päi tulitto,
 kuuzinedälizien kuušen'n'aizien tuakse. 
 Vaimeloine naine varustelin. 
 Mendihgo teijen mielyizii myö nämät kuušen'n'aizet? 
 Kyllättelittögö kyl'l'y syndyizien edyizis päi
 kymmenet kylgiruodaized? 
 (No, siid (i) vietäh pordahil da, mengyä jumalan kel).   
      
            
 
                       
            
            
            
        Столы накроют, на кладбище сходят, приглашают самого покойника
    
        Russian
    
      
        От белых прародителей идете,
 отпустили ли чудесные прародители
 на эти верные шестинедельные кушанья удрученной женщины? 
 Пройдите-ка по белым утиральничкам. 
 (Открывают дверь в избу:)
 Вот и пришли от дорогих прародителей, мои дорогие милостивые.
 Снимите белую одеженьку, как пришли от белых прародителей,
 снимите и повесьте на эту вешалку. 
 (Ну, потом:)
 Мой дорогой милостивый, (либо там, золотые хорошие),
 садитесь за верхний конец.
 И ты, чудесный хороший  удрученной женщины,
 садись за верхний конец, в эти твои празднички. 
 Я, жалкая женщина, шесть неделюшек эти кушаньица готовила,
 для вас, [пришедших] от белых прародителей. 
 (А когда провожают, кричат: "вечная память", "вечная память". Потом идут на крылечко провожать:)
 Мои дорогие милостивые, пришли от дорогих прародителей,
 на наши шестинедельные угощеньица. 
 Я, поникшая женщина, готовила их. 
 Пришлись ли по вкусу вам эти кушанья? 
 Насытились ли досыта,
 как пришли от щедрых прародителей? 
 (Ну, вот, потом провожают до крыльца: "Идите с богом").