Kavonnut šuka
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Iro neito, imme neito,
šukiu piätä šuurella kivellä
šuuren meren rantasella
vaškisella šukasella.
5 Šukani mereh šurahti,
pyyvyštelin, šuahuštelin,
en šuanun kun kolmi hivukšutta.
"Oi jo, muamo kantajaisen,
kunneka mie nämä panen?
10 Tuleh loisin – riähkä tulou,
veteh loisin – riähkä tulou."
"Pane oikieš nännis alla."
Iro neito, imme neito...
[– Kun en muissa, olispa kaunis Iron laulu.]
Лавонен Нина Александровна
Гребень, упавший в море
русский
Иро-девушка, непорочная дева,
расчёсывала волосы на большом камне
на берегу большого моря
медным гребешком.
5 Гребешок в воду соскользнул,
ловила, доставала,
достала только три волоса.
"Ой, мать, меня выносившая,
куда я их дену?
10 В огонь бы бросила – грех будет,
в воду бы бросила – грех будет".
"Положи под правую грудь".
Иро-девушка, непорочная дева...
[– Как – не помню, была бы красивая песня об Иро.]