Pissoš
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Huh, puhun šuulla puhtahalla,
herran henkellä hyvällä,
kielellä kivuttomalla,
alta tuntemattomakši,
5 piältä kivuttomakši.
Iče olen šuanun,
iče olen šyönyn,
iče olen (ni) tauvin tappan.
Yksi ukko ymmäröttäy,
10 toini ukko tömmöröttäy,
ottau ilvekšeltä isot kynnet,
kopristau kokolta koprat.
Puhun šuulla puhtahalla,
herran henkellä hyvällä,
15 kielellä kivuttomalla
alta tuntumattomakši,
piältä kivuttomakši.
Mie tapan šeiččemellä,
šie tapat kuuvella,
20 mie tapan kuuvella,
šie tapat viijellä – pihkieš poikki.
Mie tapan viijellä,
šie tapat nellällä – pihkieš poikki.
Mie tapan nellällä,
25 šie tapat kolmella – pihkieš poikki.
Mie tapan kolmella,
šie tapat kahella – pihkieš poikki.
Mie pissän kahella,
šie pissät yhellä – pihkieš poikki.
Лавонен Нина Александровна
Заговор от колотья (прострела)
русский
Хух, говорю ртом чистым,
божьими устами (дыханьем) хорошими,
языком безболезненным,
(чтобы стало) снизу незаметным,
5 сверху безболезненным.
Сама получила,
сама съела,
сама и болезнь убила.
Один старик очертит,
10 другой – силу (колдовскую) покажет,
возьмёт у рыси большие когти,
выхватит у орла когти.
Говорю ртом чистым,
божьими устами (дыханьем) хорошими,
15 языком безболезненным,
(чтобы стало) снизу незаметным,
сверху безболезненным.
Я уколю семью,
ты уколешь шестью,
20 я уколю шестью,
ты уколешь пятью – прострел пополам.
Я уколю пятью,
ты уколешь четырьмя – прострел пополам.
Я уколю четырьмя,
25 ты уколешь тремя – прострел пополам.
Я уколю тремя,
ты уколешь двумя – прострел пополам.
Я уколю двумя,
ты уколешь одним – прострел пополам.