Avuttai poigan’
карельский: собственно карельское наречие
Дёржанский
El’ettih ukk ed akk, heil’ ei jollun lapšia, a heil’ äijäl’d’ tahot lapšia.
Ka ukko i toi akalla halgua, pan’i hinglon alla a ič ka gor’uiččow: "Akka, eij ow meil’ lapšuz’ia".
A šid druk i hinglon all i rubei it’kemäh.
Akk i šanow: "D ukkoo, kačuu meil’ poigzen Jumal and!".
Nu, ka, ruvettih täd pojais’t kažvatmah, poigan’ jo kažvaw, jo kakš vuatt on.
Ka d’iad mänöw peldoh, šiäl’ kyn’dmäh il’ kunn, a akk pais’taw kakrua andaw täm poigzella i l’ähtöw d’iadoll viämäh.
Koož hin šiäl’ä, n’iittäw al’i midä, mid’ ruadaw, kod’ih tulow.
Žaal’eidih händä kaikk.
A balovn’ äijäl’d’ ol’.
Ka d’iadoll šanow: "D’iad, a miä en ka šil’kyn’dän, opašš milm kyn’dmäh".
A d’iad šanow: "Ka mi l’ähen kyn’dmäh i šie, tulet, i opaššut".
Ka d’iad l’äks’, toi hebzen tabnašt i l’äks’ kyn’dmäh.
Kyn’däw.
L’äks’ ukk kyn’dmäh, akk i šanow: "Nuu, nowže, vunukkan’, ščas kakrat keertäh, l’ähet d’iadollašš viät".
L’äks’ nowz’, ka aštuw.
"D’iad, mii šiwl kakru toin!"
A d’iad šanow, "Ištu korman’ih".
Ištuč i kynnetäh.
Poigan’ šanow: "Opaššuin, n’yt yks’iin rubin".
Kyn’däw, a händ iččiid ei n’äv.
D’iad hyväl’l’ miäl’el’l’!
Ajetah bajirit, kuin t’äm yks’ hebon’ kyn’daw?
D’iad: "Täm miwl poigan’ awttaw".
Bajirit paktah mywv.
Poigan šan: "Myä, miä tulen".
D’iad möi, annettih d’engu.
Ajetah a poigan’ korman’ih šitt da i uid’i tuaš d’iadoh.
Пунжина Александра Васильевна
Сыночек – помощник
русский
Жили-были дед да бабка, у них не было детей, а им очень хотелось иметь ребёнка.
Старик вот принёс дров бабке и сложил под шестком, а сам горюет: "Старуха, нет у нас детей".
А потом вдруг под шестком [кто- то] стал плакать.
Старуха и говорит: "Старик, глянь-ка, нам Бог дал сыночка!".
Ну, так вот, стали они этого мальчика растить, мальчик растёт, ему уже два года.
Дед идёт в поле пахать или ещё куда, а старуха испечёт блинов, даст сыночку, он несёт старику.
Бывает, он там косит или ещё что-либо делает, [затем] приходит домой.
Они жалели мальчика.
А он был такой баловник.
Вот он и говорит старику: "Дед, а я [ещё] не пахал, научи меня пахать".
Дед говорит: "Как пойду я пахать, ты придёшь [в поле] и научишься".
Вот старик пошёл [в поле], привёл лошадь из табуна и отправился пахать.
Пашет.
Старик [как] пошёл пахать, старуха и сказала: "Ну, внучек, вставай, блины сейчас будут готовы, иди – отнесёшь деду".
Он встал, пошёл.
Приходит: "Дед, я тебе блинов принёс!"
А дед говорит: "Садись [мне] в карман".
Он сел, пашут.
Мальчик и говорит: "Я научился, теперь буду один [пахать]".
Пашет, а самого его и не видно.
Дед доволен!
Едут баре: как это так, лошадь одна пашет?
Дед отвечает: "Это сынок помогает мне".
Баре просят продать [его].
Мальчик говорит: "Продай, я вернусь".
Старик продал, [ему] дали денег.
Едут, а мальчик из кармана и ушёл обратно домой.