«Пийли, пийли, моя пятнашка...»
    
        русский
    
      
        Были раньше старик да старуха. У старика и старухи [есть] дочь и сын. Старик и старуха, умирая, говорят:
 – Живите, дети, хорошо, когда мы умрем. 
 Старик и старуха умерли. Живут да поживают [брат и сестра]. Брат отправляется в лес на охоту. Встречается ему царев сын, говорит:
 – А-вой-вой, братец, до чего же ты красив! 
 – Не я красив, а вот сестра у меня дома в два-три раза красивее. 
 Царев сын говорит:
 – Не можешь ли сделать так, чтобы она за меня замуж вышла? 
 Брат приходит домой, говорит:
 – Тебя, сестра, царев сын звал замуж. 
 Сестра говорит:
 – Не выйду я за царевича, пока при помоле не изотру ручной жернов отца да матери. 
 На другой день опять брат пошел в лес. Опять идет ему навстречу царев сын и спрашивает:
 – Обещала ли твоя сестра выйти за меня? 
 Брат ответил:
 – Не обещала выйти, пока при помоле не изотрет жернов отца да матери. 
 Царев сын снова посылает привет и просит уговорить сестру выйти за него. 
 Брат идет домой, говорит сестре:
 – Царев сын просил тебя выйти за него замуж. 
 Девушка говорит:
 –Не выйду, пока не дотолку ступку, отцом сделанную, и не изотру подолом сарафана порог, отцом сделанный. 
 На третий день пошел брат в лес. Опять встретился царев сын и говорит:
 – Обещала ли сестра выйти за меня? 
 – Не обещала, пока не дотолкет ступку, отцом сделанную, и не изотрет подолом сарафана порог, отцом сделанный. 
 Царев сын дает совет:
 – Теперь как пойдешь домой, изруби на куски жернов, ступку и порог, а куски сложи как были. 
 Брат как пришел домой, изрубил жернов, ступку и порог, а куски сложил как были. 
 Сестра спустилась в подполье и стала молоть. Тут у нее жернов рассыпался. Вернулась оттуда, пошла на сарай толочь – ступка рассыпалась. Вернулась оттуда да переступила порог – и порог рассыпался. 
 Брат спрашивает;
 – Пойдешь ли уже к царю в невестки? 
 Сестра говорит:
 – Верно, теперь уж надо идти. 
 Потом собрались и отправились на лодке. Гребут долго ли, коротко ли. Подплывают к берегу. Подходит Сюоятар н говорит:
 – Возьми, братец, в лодку. 
 Девушка говорит:
 – Не бери братец, в лодку, это Сюоятар. Зло из зла выходит, зло из семени зла. 
 Опять едут дальше. Сюоятар опять просится:
 – Возьми, братец, в лодку. 
 Девушка говорит:
 – Не бери, братец, в лодку: зло из зла выходит, зло из семени зла. 
 Едут так близко от берега, что Сюоятар прыгнула в лодку. Да так и села посредине лодки на место девушки грести. У девушки слух отняла. Брат говорит сестре:
 – Поправь, сестра, сиденье, расправь свое платье, царев дом виднеется, городская стена светится. 
 Девушка говорит:
 – Что говорит милый братец? 
 Сюояттяри говорит:
 – Вот что говорит милый братец: выколи себе глаза, сломай руки, прыгни в море, обернись черной уткой. 
 Едут опять некоторое время. Брат говорит:
 – Поправь, сестра, сиденье, расправь свое платье, царев дом виднеется, городская стена светится. 
 Девушка говорит:
 – Что говорит милый братец? 
 Сюояттяри говорит:
 – Вот что говорит милый братец: выколи себе глаза, сломай руки, прыгни в море, обернись черной уткой. 
 Девушка выколола себе глаза, сломала руки, плюнула, прыгнула в море и обернулась черной уткой. 
 Сюояттяри и парень приплыли к цареву берегу. От царя знаешь ли, приходят невесту встречать. Цареву сыну стыдно: хвастался, что красивая, а теперь такую привезли. Принял он все же невесту. Парня приказал запереть с девятью жеребцами, чтобы его там погубить, за то что обманул. 
 Настал вечер, и люди легли спать. Утка, что в море осталась, приплыла к старой вдове. Тут утка превратилась в девушку и сшила рубашку. Девушка зовет:
 – Пийли, пийли, моя Пятнашка, 
 пийли, маленькая моя собачка! 
 Отнеси это в изголовье царева сына,
 чтоб в замке челядь не слышала,
 чтоб двери не открывались,
 чтоб петли не скрипнули. 
 Утка ушла обратно в море. 
 Царев сын утром просыпается да как сунет руку под подушку, тут же у Сюояттяри и спрашивает:
 – Кто это сшил? 
 Сюояттяри отвечает:
 – Сама я сплю, а руки у меня бодрствуют! 
 Царер сын говорят:
 – Сходите принесите тело парня, eгo уже жеребцы растоптали. 
 Идут. Парень стал вдвое красивее, не то что прежде. Царев сын велит запереть парня с медведями; уж медведи-то его съедят. 
 На другой вечер, когда легли спать, к той же самой вдове приходит утка. Тут она вышила полотенце. Зовет собачку:
 – Пийли, пийли, моя Пятнашка,
 пийли, маленькая моя собачка! 
 Отнеси это в изголовье царева сына,
 чтоб в замке челядь не слышала,
 чтоб двери не открывалась,
 чгдб петли не скрипнули. 
 Собачка отнесла полотенце в изголовье царева сына. Утром, когда царевич проснулся, то сунул руку, под подушку и нашел полотенце. Опять говорит:
 – Откуда же это у меня? 
 Сюояттяри говорит:
 – Сама я сплю, а руки у меня бодрствуют. 
 Царев сын говорит:
 – Сходите возьмите косточки этого парня у медведей, теперь-то от него одни клочья остались. 
 А парень еще краше стал. Царев, сын говорит теперь:
 – Уведите его за обман к волкам – уж те-то его съедят. 
 Царев сын думает: что за чудо, почему в изголовье появились рубашка и полотенце? Идет к старой вдове и спрашивает:
 – Не знаешь ли ты, откуда появились у меня в изголовье рубашка и полотенце? 
 Старая вдова говорит:
 – Твоя невеста здесь. Она живет в море уткой и шьет. Уже два вечера приходила. Ты приходи к нам, спрячься за дверью. Теперь как она придет, то увидишь. А женой у тебя Сюояттяри. 
 Царев сын велит работникам сходить и взять парня от волков и поместить его и такой комнате, чтобы Сюояттяри не знала. 
 Сходили за парнем. Наступил вечер. Царев сын говорит жене:
 – Ложись спать, я пойду немного поброжу по городу. 
 Идет к старой вдове, прачется. Когда люди спать улеглись, опять утка пришла к старой вдове. Когда утка пришла, парень [царев сын] бросился на свою жену [невесту]. Жена [невеста] превращалась лягушку, ящерицу, скалку, когда во что. Парень [царев сын] все это разрывает надвoе. Наконец, утка превращается в красивую девушку. Парень [царев сын] говорит:
 – Пойдем домой. 
 Девушка говорит:
 – Не пойду, Сюояттяри съест меня. 
 Все же идет девушка с царевым сыном. Парень ведет ее в такую комнату, где Сюояттяри не бывала. Кормит, поит свою жену [невесту]. 
 – Выройте под порогом бани яму в девять саженей, наполните ее смолистыми корягами и подожгите. 
 Работницы вырыли яму, расстелили красные сукна от крыльца до порога бани. Берут цареву невестку – Сюояттяри – под pyки и ведут. Та громко смеется, вертит головой и говорит:
 – Вот как единственную цареву невестку в баню ведут! 
 Работницы толкнули Сюояттяри в огонь и смолу, дверь захлопнули. Одна дырка от сучка в дверях осталась не заткнутой. Сюояттяри сунула в дырку свой безымянный палец и крикнула:
 – Пусть отсюда выйдут черви тлена, гады земли, извечный гнус воздуха кусать царева cына! 
 В эту дырку сунули гололовешку, так поэтому комары дыма и боятся. 
 Потом царев сын справил свадьбу с настоящей невестой, парня [шурина] взял к себе жить. Так они и живут. 
 Такой длины и сказка.