«Пийли, пийли, моя пятнашка...»
русский
Были раньше старик да старуха. У старика и старухи [есть] дочь и сын. Старик и старуха, умирая, говорят:
– Живите, дети, хорошо, когда мы умрем.
Старик и старуха умерли. Живут да поживают [брат и сестра]. Брат отправляется в лес на охоту. Встречается ему царев сын, говорит:
– А-вой-вой, братец, до чего же ты красив!
– Не я красив, а вот сестра у меня дома в два-три раза красивее.
Царев сын говорит:
– Не можешь ли сделать так, чтобы она за меня замуж вышла?
Брат приходит домой, говорит:
– Тебя, сестра, царев сын звал замуж.
Сестра говорит:
– Не выйду я за царевича, пока при помоле не изотру ручной жернов отца да матери.
На другой день опять брат пошел в лес. Опять идет ему навстречу царев сын и спрашивает:
– Обещала ли твоя сестра выйти за меня?
Брат ответил:
– Не обещала выйти, пока при помоле не изотрет жернов отца да матери.
Царев сын снова посылает привет и просит уговорить сестру выйти за него.
Брат идет домой, говорит сестре:
– Царев сын просил тебя выйти за него замуж.
Девушка говорит:
–Не выйду, пока не дотолку ступку, отцом сделанную, и не изотру подолом сарафана порог, отцом сделанный.
На третий день пошел брат в лес. Опять встретился царев сын и говорит:
– Обещала ли сестра выйти за меня?
– Не обещала, пока не дотолкет ступку, отцом сделанную, и не изотрет подолом сарафана порог, отцом сделанный.
Царев сын дает совет:
– Теперь как пойдешь домой, изруби на куски жернов, ступку и порог, а куски сложи как были.
Брат как пришел домой, изрубил жернов, ступку и порог, а куски сложил как были.
Сестра спустилась в подполье и стала молоть. Тут у нее жернов рассыпался. Вернулась оттуда, пошла на сарай толочь – ступка рассыпалась. Вернулась оттуда да переступила порог – и порог рассыпался.
Брат спрашивает;
– Пойдешь ли уже к царю в невестки?
Сестра говорит:
– Верно, теперь уж надо идти.
Потом собрались и отправились на лодке. Гребут долго ли, коротко ли. Подплывают к берегу. Подходит Сюоятар н говорит:
– Возьми, братец, в лодку.
Девушка говорит:
– Не бери братец, в лодку, это Сюоятар. Зло из зла выходит, зло из семени зла.
Опять едут дальше. Сюоятар опять просится:
– Возьми, братец, в лодку.
Девушка говорит:
– Не бери, братец, в лодку: зло из зла выходит, зло из семени зла.
Едут так близко от берега, что Сюоятар прыгнула в лодку. Да так и села посредине лодки на место девушки грести. У девушки слух отняла. Брат говорит сестре:
– Поправь, сестра, сиденье, расправь свое платье, царев дом виднеется, городская стена светится.
Девушка говорит:
– Что говорит милый братец?
Сюояттяри говорит:
– Вот что говорит милый братец: выколи себе глаза, сломай руки, прыгни в море, обернись черной уткой.
Едут опять некоторое время. Брат говорит:
– Поправь, сестра, сиденье, расправь свое платье, царев дом виднеется, городская стена светится.
Девушка говорит:
– Что говорит милый братец?
Сюояттяри говорит:
– Вот что говорит милый братец: выколи себе глаза, сломай руки, прыгни в море, обернись черной уткой.
Девушка выколола себе глаза, сломала руки, плюнула, прыгнула в море и обернулась черной уткой.
Сюояттяри и парень приплыли к цареву берегу. От царя знаешь ли, приходят невесту встречать. Цареву сыну стыдно: хвастался, что красивая, а теперь такую привезли. Принял он все же невесту. Парня приказал запереть с девятью жеребцами, чтобы его там погубить, за то что обманул.
Настал вечер, и люди легли спать. Утка, что в море осталась, приплыла к старой вдове. Тут утка превратилась в девушку и сшила рубашку. Девушка зовет:
– Пийли, пийли, моя Пятнашка,
пийли, маленькая моя собачка!
Отнеси это в изголовье царева сына,
чтоб в замке челядь не слышала,
чтоб двери не открывались,
чтоб петли не скрипнули.
Утка ушла обратно в море.
Царев сын утром просыпается да как сунет руку под подушку, тут же у Сюояттяри и спрашивает:
– Кто это сшил?
Сюояттяри отвечает:
– Сама я сплю, а руки у меня бодрствуют!
Царер сын говорят:
– Сходите принесите тело парня, eгo уже жеребцы растоптали.
Идут. Парень стал вдвое красивее, не то что прежде. Царев сын велит запереть парня с медведями; уж медведи-то его съедят.
На другой вечер, когда легли спать, к той же самой вдове приходит утка. Тут она вышила полотенце. Зовет собачку:
– Пийли, пийли, моя Пятнашка,
пийли, маленькая моя собачка!
Отнеси это в изголовье царева сына,
чтоб в замке челядь не слышала,
чтоб двери не открывалась,
чгдб петли не скрипнули.
Собачка отнесла полотенце в изголовье царева сына. Утром, когда царевич проснулся, то сунул руку, под подушку и нашел полотенце. Опять говорит:
– Откуда же это у меня?
Сюояттяри говорит:
– Сама я сплю, а руки у меня бодрствуют.
Царев сын говорит:
– Сходите возьмите косточки этого парня у медведей, теперь-то от него одни клочья остались.
А парень еще краше стал. Царев, сын говорит теперь:
– Уведите его за обман к волкам – уж те-то его съедят.
Царев сын думает: что за чудо, почему в изголовье появились рубашка и полотенце? Идет к старой вдове и спрашивает:
– Не знаешь ли ты, откуда появились у меня в изголовье рубашка и полотенце?
Старая вдова говорит:
– Твоя невеста здесь. Она живет в море уткой и шьет. Уже два вечера приходила. Ты приходи к нам, спрячься за дверью. Теперь как она придет, то увидишь. А женой у тебя Сюояттяри.
Царев сын велит работникам сходить и взять парня от волков и поместить его и такой комнате, чтобы Сюояттяри не знала.
Сходили за парнем. Наступил вечер. Царев сын говорит жене:
– Ложись спать, я пойду немного поброжу по городу.
Идет к старой вдове, прачется. Когда люди спать улеглись, опять утка пришла к старой вдове. Когда утка пришла, парень [царев сын] бросился на свою жену [невесту]. Жена [невеста] превращалась лягушку, ящерицу, скалку, когда во что. Парень [царев сын] все это разрывает надвoе. Наконец, утка превращается в красивую девушку. Парень [царев сын] говорит:
– Пойдем домой.
Девушка говорит:
– Не пойду, Сюояттяри съест меня.
Все же идет девушка с царевым сыном. Парень ведет ее в такую комнату, где Сюояттяри не бывала. Кормит, поит свою жену [невесту].
– Выройте под порогом бани яму в девять саженей, наполните ее смолистыми корягами и подожгите.
Работницы вырыли яму, расстелили красные сукна от крыльца до порога бани. Берут цареву невестку – Сюояттяри – под pyки и ведут. Та громко смеется, вертит головой и говорит:
– Вот как единственную цареву невестку в баню ведут!
Работницы толкнули Сюояттяри в огонь и смолу, дверь захлопнули. Одна дырка от сучка в дверях осталась не заткнутой. Сюояттяри сунула в дырку свой безымянный палец и крикнула:
– Пусть отсюда выйдут черви тлена, гады земли, извечный гнус воздуха кусать царева cына!
В эту дырку сунули гололовешку, так поэтому комары дыма и боятся.
Потом царев сын справил свадьбу с настоящей невестой, парня [шурина] взял к себе жить. Так они и живут.
Такой длины и сказка.