Cказка о воре Клиймо
    
        русский
    
      
        Были раньше старик и старуха, и у них был сын, сын был немой. А зовут его Клиймо. Уж они по-всякому пытались заставить его говорить, но он не говорил. Старуха и говорит мужу, что "поди-ка своди его в лес, может, там заговорит". 
 Сводил он [старик] его в лес. Подошли к концу прогона, а там стоит большая старая сосна. 
 – Отец, когда я вырасту большой, то свалю эту сосну на тебя – ты и умрешь, – только и выговорил сын. 
 Старуха говорит старику, что "отвези сына к ворам, а то и впрямь свалит сосну на тебя, так тут и умрешь". Старик и oтвез его к ворам. Сына там хорошо приняли. 
 А как вечер настал – пошли воровать. Пришли к амбару богатого дома, угол приподняли кольями. 
 – Ну, Клиймо, иди-ка ты вытаскивать, – он ведь молодой вор, надо его поучить. 
 Клиймо и залез в амбар, бросал, бросал оттуда все, что там было, одна только кудель осталась. У него спрашивают:
 – Есть ли еще что-нибудь? 
 Клиймо говорит:
 – Нет ничего, одна только кудель осталась. 
 Они все ушли, угол амбара опустили, а Клиймо остался в амбаре. Они побежали под окна [дома] и закричали:
 – Хой! В амбаре воры! 
 Из дома выскочили люди, а вор Клиймо как услышал бегут – взял и поджег кудель, а сам спрятался за дверьми. А когда они бросились тушить, вор Клиймо из-под рук убежал. И прибежал он в дом разбойников. Было темно, его никто не заметил. 
 – Ах вы, такие-сякие, почему меня оставили? 
 – Молодого разбойника учим! 
 На другой вечер опять и пошли. Идут к амбару другого дома. И говорят:
 – Клиймо, иди ты опять! 
 А он отвечает:
 – Не все Клиймо ходить, теперь других черед. 
 Другой и пошел, когда подняли угол. Ну и спрашивают:
 – Все ли вытащил, повыбросал? – говорят. – Ну, теперь выходи! 
 Да и опустили угол, а он когда стал выходить, его придавило, и он умер. Они захватили награбленное и убежали. А Клиймо говорит, что он 	одного из шайки не оставит: "Пойду, вынесу его". Он вошел туда, приподнял угол амбара, вытащил вора и на спине понес тpуп. Унес в лес и прислонил его к стволу дерева. Потом пошел в дом разбойников. Ночь и день ели, а вечером опять пошли. Пришли к царскому дому, приподняли угол. У царя в подполье добро. Ну, и Клиймо пошел выбрасывать добро. Спрашивают, что "есть ли еще что-нибудь"? 
 – Ничего, кроме подвенечных платьев царя и царицы. 
 Тогда они опустили стену, и вор Клиймо остался там. Oн думает, как бы ему выбраться отсюда, чтобы не поймали. Слышит, что у царя служанки и работники собираются на сенокос. Он оделся: вниз надел платье царя, а сверху – царицы. Поднимается из подполья и говорит:
 – Господи помилуй, в такой праздник собираетесь на сенокос, что вам бог даст! 
 Они решили, что это чудится. А служанки и работники побежали сказать царю, что там чудится, из подполья кто-то поднялся. Царь и приказал развесить красные флаги во всем городе: что теперь, мол, праздник. Тут, смотри, царь и обманулся. 
 На другой день вор Клиймо похаживает по царскому двору. Царь посмотрел да и высунул голову из окна. 
 – Чего ходишь? – спрашивает. 
 – Хожу вот, работу да еду ищу, – отвечает. 
 – Заходи-ка, – говорит, – в избу, так найдется работа да еда. 
 Зашел он в избу, а царь говорит:
 – Если сумеешь украсть у меня из хлева быка, тогда, ты настоящий вор Клиймо. 
 Парень потом вечером в темноте взял да переоделся в царскую одежду и снова взвалил кудель на спину. А царь запер быка в хлеву и поставил троих солдат сторожить. А он [Клиймо] пошел и говорит этим солдатам:
 – Отдайте мне быка, а я положу эту кудель в хлев, у вас он все равно уведет, а у меня не сумеет. 
 Они и отдали, потому что он был в царской одежде (думают, что это царь и есть). Наутро царь приходит и спрашивает:
 – Приходил ли вор Клиймо? 
 – Нет, не приходил, – отвечают, – ты вот как принес эту кудель, так она там и лежит, вор Клиймо не приходил. 
 Царь заглянул в хлев, смотрит – там кудель в стойле. Взял у солдат ружье и давай их бить, что "и вы заодно с вором Клиймо, меня обманываете". 
 На другой день снова ходит вор Клиймо под окнами царя. Царь опять высунулся из окна, спрашивает:
 – Что слоняешься, а не заходишь? 
 Ну, и опять зашел парень в избу, царь говорит:
 – Если сумеешь украсть у меня из конюшни откормленного жеребца, тогда ты вор Клиймо. 
 А царь поставил шесть солдат сторожить. (Не поставил тех старых, поставил новых). А вор Клиймо собрал полный мешок кошек. Переоделся в царскую одежду и пошел туда. Пришел туда и говорит:
 – Служивые, дайте-ка я возьму жеребца, да впустим туда этих кошек, пусть он их собирает. 
 Они и отдали. Наутро царь приходит и спрашивает:
 – Приходил ли вор Клиймо? 
 – Не приходил. Ты как впустил туда этих кошек, так они там и сейчас носятся. 
 Он посмотрел и говорит:
 – Уже успел увести, такой-сякой. – И опять побил их прикладом ружья. 
 А потом опять пошел на третий день вор Клиймо, ходит под окнами царя. Царь высунул голову из окна, говорит:
 – Если достанешь ларец с деньгами из-под моей жены, кольца с ее пальцев и сережки с ушей, тогда ты действительно вор Клиймо. 
 А вечер как настал, стемнело, Клиймо опять оделся в ту царскую одежду. Затем он сходил за тем покойником, которого он к дереву поставил, и взвалил его на спину. А ларец с деньгами стоит на полу, царева жена сидит на ларце, и царь у жены на коленях, направлено ружье на дверь, что когда появится вор Клиймо, тут же выстрелить. А вор Клиймо как пришел, приоткрыл дверь и поставил покойника как бы подсматривать в щель. Сам в сенях спрятался. А покойник как смотрит в щель, [царь] думает, что это вор Клиймо – и выстрелил. Выстрелил он – труп и упал. Царь подумал, что умер теперь этот вор Клиймо. Царь говорит:
 – Теперь меня будут обвинять, что я человека убил, пойду спрячу. 
 А царь когда прошел во двop, вор Клиймо прошел в избу к царице. На нем как была царская одежда, то царева жена и думает, что это царь. 
 – Дай, – говорит, – скорее ларец с деньгами, кольца и серьги, может, это и не был вор Клиймо, так я унесу: у тебя он возьмет, а у меня не сумеет. 
 Он вышел во двор, рукой машет, что "пропали теперь твои вещи". Царица побежала вслед и просит, что "дай хоть денег немного, а то царь ругать будет, что все отдала". Он взял три горсти золотых монет: ну, теперь иди, мол. 
 Это так и кончилось. А поп начал посмеиваться над царем, потому что тот дал вору Клиймо рдурачить себя. Нy, и вор Клиймо узнал, что поп над царем смеется. Вор Клиймо взял да заказал серебряный посох. И пошел в церковь, переоделся в царицыну одежду: в ней бубенчики позванивают, серебро блестит так, что когда в темную комнату входишь – все кругом освещает. И народ смотрит: кто- это пришел, все расступаются – ему дорогу дают. Ом прошел прямо нa клирос и начал петь святые молитвы. Поп спрашивает, что "кто ты такой"? Говорит [Клиймо]:
 – Я с неба. Тебя звали туда на покаяние. 
 Поп [спрашивает], что "на чем же я туда попаду"? Этот вор Клиймо говорит:
 – Не бойся, попадешь. Выйдем-ка на улицу, там я тебя подниму. 
 Поп вышел на улицу, прощается со всем народом:
 – Простите мои грехи, если кому-нибудь зло причинил. 
 Народу кланяется, народ ему тоже. А царь тоже был в церкви, попрощался с ним. Ну, он [Клиймо] потом сажает попа на конец серебряного посоха, а поп как испугался, и когда Клиймо начал поднимать посох, поп задрожал да и пукнул. Бросил [Клиймо] попа на землю: 
 – Теперь ты провалишься сквозь землю, потому что, собираясь на небо подниматься, пукнул, – и бьет его пocoxoм. 
 Потом он приколотил его за штаны и рукава к церковной стене и посох рядом кладет, чтoбы попа бить, кто мимо пройдет. Потом попова матушка узнала, что поп на церковной стене болтается, пошла и освободила попа. 
 Попу потом встречаемся царь. Царь и говорит:
 – Ты смеялся надо мной, что обманул меня воp Клиймо, но обманул он и тебя. 
 Поп говорит: 
 – Не говори, брaтeц, так стыдно, что не могу в глаза людям смотреть. 
 Да такой длины и cĸазĸa. 
 
 Золотой листок слушателю,
 листок любви певцу,
 а кто не слышал –
 иголки-глушилы в уши.