Enne sie sv’atkien aigu
        
        
        карельский: ливвиковское наречие
                
Неккульский
                
      
             Enne sie sv’atkien aigu da neidizet yhteh sijah kerävyttih, yhteh taloih. Davaite, sanou, midätahto čuudimah. Davaite,  sanou,  hos  leibiä  pyörittämäh. Dai  ruvetah  hyö leibiä pyörittämäh. Ezmäi pannah sieglu, kui on i piettävy, sit pannah sieglal krugloi leiby, sit sen piäl pandih tuohus da viritettih palamah. Sit otetah da kahtei ruvetah sidä pidämäh. Kai toizet nostetah nel’l’äl peigoil. Sieglua  pietäh. Hyö  sil  gadaijah,  čto  menengo minä täl vuvvel miehel. Siit yksi sie i duumaiččou, sanou:  ku  menenhäi  tänävuon  miehel,  sit  pyörikkäh vastupäiväh. Dai  sil  neidizel  pyöri  myödypäiväh,  kai tuohuz häneh päi kikkoi dai se neidine meni sil vuvvel miehel.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Раньше идут Святки
    
        русский
    
      
        Раньше  идут  Святки,  и  девушки  в  одном  месте собрались,  в  одном  доме. Давайте,  говорит,  чего-нибудь чудить. Давайте, говорит, хоть хлеб крутить. И  начинают  они  хлеб  крутить. Сначала  положат сито,  как  и  надо  держать,  потом  на  сито  кладут круглый хлеб, потом на него клали свечку и зажигали. Потом держат его вдвоём. Все остальные поднимают четырьмя большими пальцами рук. Сито держат. Они им гадают, что выйду ли я в этом году замуж. Вот одна там и думает, говорит: если в этом году я выйду замуж, пусть крутится против солнца. И у этой девушки крутилось по солнцу, даже свечка в её сторону упала, и та девушка в тот год вышла замуж.