Saivoik hibusiden ruštes
вепсский
Средневепсский западный
Poručitei da minun krasnijan krasotaižen,
poručitei da minun vouktan voudaižen,
äjal aigalaze, äjal norelaze.
En ehtind minä krasuižeitta,
en ehtind minä likuižeitta.
Sötai sina tatuško, roditel’ sina mamuško,
verno minä teile nadojedin',
verno minä teile naprokucin',
poričitei minun minun krasnijan krasoteižen,
poručitei minun vouktan voudeižen
äjal aigalaze, äjal norelaze
vast käbedaha da kezeižehe-se
ičein' vouktan da voudeižen-se.
Et anttud tii minei guleižoitta-se.
Rosčešitei minun šuukuižed hibusuded,
kal’hen minun kasaižen.
Spasibo tiile spasibečko,
mišto tii rosčešitei minun šuukuižed hibisuded,
kal’hen kasaižen.
Otkat tii minun krasnį krasoteine (niičele-ka),
otkat minun vouged voudeine,
krasuižeitkat i likuižeitkat,
kut i minä krasuižoitin' händast,
kut minä händast likuižoitin'.
Свадебный плач на расчесывание косы
русский
Поручили вы да мою красную красотушку,
поручили да мою вольную волюшку
очень рано, очень смолоду.
Не успела я покрасоваться,
не успела я поликоваться.
Кормилец ты батюшка, родительница ты матушка,
верно, я вам надоела,
верно, я вам наскучила,
отдали мою красную красотушку,
отдали мою белую волюшку
очень рано, очень смолоду
перед красным да летечком
мою белую да волюшку-то.
Не дали вы мне погулять-то.
Расчешите мои шелковые волосики,
мою дорогую косыньку.
Спасибо вам, спасибочко,
что вы расчесали мои шелковые волосики,
дорогую косыньку.
Возьмите вы мою красную красотушку [девушке же],
возьмите мою белую волюшку,
красуйте и ликуйте,
как и я ее красовала,
как и я ее ликовала.