Elkyä, kiiromien lapšet
карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Elkyä, kiiromien lapšet, kišojen alla kiinitelkyä kiirahih ilmoih šiätelijyä kiirašta hyväistäni. Eikö kiiran kualelis kielivierahaisiksi kiiran olkuollešša hot' keškiyön šijasien piällä.
Elkyä, or'hiet alliseni, pankua šuurien uutrojen alla or'hieta hyväistäni, eikö hän miun opualoih hot' olkuolis ollešša piällä unišijasien ta oimun aivosien unišijasien. Ketä mie voin ruveta omittelomah or'heilla ilmasilla? Vet šie olit yksi omiteltava or'heijen ilmojen piällä.
Elkyä, kiiromien lapšet, kovuan kišotelkua kivijen alla. Eikö hän hoti keškiyön aikasina kiiran kualelis miun kielitovarissasekši kiukuakertasih. Vet miula ei ole enämpi kielitovarissua. Ta kun kiiran ašetteletta kiirahien ilmojen tietämättömiksi kiirahih šyntysih.
Elkyä, tuuvehet alliseni, kovuan tuuttorikšennelkua šuurien turpehien alla. Eikö hän tulis miun tulenpalavaisih tukela aikasih tuulijen jyttysien tuškasien tupehuttelijakši tuuvehista šyntylöistä.
Vet mie en voi ruveta enämpi tuuvehilta ilmasilta häntä tokatikšentelomah.
(Ših tapah šitä itkieh.)
[Опускают в могилу гроб с телом отца]
русский
Не опускайте, дети ясных [усл.], под большие тяжести [усл.] моего ясного хорошего, на ясный свет меня создавшего. Может, хоть в полуночное время смог бы прийти [он] в гости побеседовать.
Не кладите, мои славные уточки-морянки, моего доблестного хорошего под большую тяжесть. Не смог ли бы он прийти ко мне, печальной, хоть во время сна, во время раннего сна. С кем я породнюсь еще на доблестном свете? Ведь ты был единственный родной на доблестном свете.
Не укладывайте [его], дети ясных [усл.], под камни. Может, он смог бы хоть в полночь прийти побеседовать со мной в своих строеньицах с очагом. Ведь нет у меня больше собеседничка: укладываете [вы] с ясного света к ясным прародителям в неизведанное.
Не накладывайте [на него], мои славные уточки-морянки, толстый слой дерна. Может, пришел бы он от славных прародителей во время жгучей тоски, подобно ветерку, загасить мою боль. Ведь не смогу я больше увидеть его на славном свете.
(Вот так тут и плачут.)