ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Miksi oletta šiirrytellyn

Miksi oletta šiirrytellyn

карельский: собственно карельское наречие
Кестеньгский
Miksi oletta šiirrytellyn, šinččimien lapšet iččeni šivulliset, šivun nuorikkaisen šiikavaltasen šivun olkuovan näistä šinččikisasista?
Mintäh oletta, ottamien lapšet, iččeni oimulliset, olotellun olkuovan oneh vartuvuon näistä oimun armahista ottokisasista? Vet olen, iččeni oimulliset, aivan oimullini noijen ojašoršasien.
Ottakkua, iččeni oimullini, olkuova oneh vartuvoni oimun entisie myöten yksi kertani olotešša puolilla onehta ilmasie näihe ostolpakisasih.
Vet en voi, iččeni oimullini, otkataiksennella tai oivellella, jotta kun oimun ašettauvun ojašoršasen oimullisena oimun loittosih orhie mielijen ottamih, jotta min ne on ottamat oimulliset.
Joko en voine niitä ruveta oikkuja ottamien ošual'omah puolilla or'heita ilmasie. Kun olen omista tuumasistani kaikki or'hien päiväseni kautti oimun ašettauvun näih oimun loittosih or'hie mielijen ottamih.
Joko oprataiksentelen, jotta joko ottamat ei oimun ensimmäisissä olkuontašijasissa oloteltane ulkopuoliloilla or'heita ilmasie oimun nuorikaista olkuovua onehta varruttani or'hien narotakunnan ossutittaviksi. Nin šillä oneh vartuvuon ostuatkan kertasen oimun kualelisin näissä ottokisasissa.
Ka onnakko or'hie päiväsen kun oimun ašettelou tai, orhieh ilmoih šiätäjä ottajaisen, oimun ašettelou oimun loittosih or'hie mielijen vierahih ottamih, en onnakko voi ruveta ošual'omah oikkuja ottamien lapšien, jotta min ne on oikut oimulliset. Joko niillä ollou ottamilla ulkotiehysie? Ta joko ne oltaneh ottamat ottajat Oulun oštovetysien?
Ni millä mie rupien oneh vartuvuon oimun nuorikkaisina niissä oikkuloissa olomah? Onnakko en voi or'heih ilmoih šiätäjän ottajaiseni ot'vetimilla olkašijasilla unohukšennella.
Aivan pitäy ruveta onnakko ottamien lapšien ovikertasissa or’hien spuassun Otavatähtilöistä oimun šilmittelömäh, konša ot'vetittava oimun kohtalahiseš olkuol'ou kera Oulun oštovetysien puolilta or'heita ilmasie.
(No, še on nyt ših.)

[Невеста причитывает девушкам]

русский
Зачем отстранили, мне подобные дети созданных [усл.], мою молоденькую, как рыба-сиг, уходящую волюшку от этих игрищ в сенях?
Почему удалили, мне подобные дети рожденных, мой уходящий слабый стан от своих милых прощальных игрищ? Ведь, мои сверстницы, [я] подобна этим уточкам в ручье.
Примите, мои сверстницы, мой уходящий слабый стан, как прежде, хоть один раз на эти игрища перед уходом на другую сторону славного света.
Ведь не могу, моя сверстница, ни отгадать, ни подумать, как отправляюсь, подобная уточкам в ручье, к дальним рожденным доблестных разумных, чему подобны те [чужие] рожденные?
Может, не сумею угодить капризам [чужих] рожденных на той стороне славного света, как по своей думушке и по воле моего доблестного солнышка отправляюсь к этим дальним рожденным доблестных разумных.
Не обрадуюсь (?), если [чужие] рожденные сразу же в чужом месте выпроводят мой молоденький уходящий слабый стан на улицу славного света, на осуждение славному народу. Вот поэтому, слабый стан, последний разочек побродила бы с вами на этих игрищах прощальных.
И хоть мое доблестное солнышко снаряжает и моя, на славный свет меня создавшая, родившая, снаряжает к далеким чужим рожденным доблестных разумных, однако не смогу угождать капризам детей [чужих] рожденных. И чему подобны эти капризы? Может быть, есть у этих рожденных побочные путидорожки? И не пьют ли эти рожденные покупную водицу, привезенную из Оулу?
И как буду я, слабый стан, в молодом возрасте уживаться с этими капризами? Не смогу, наверное, забыться и на постелюшке, которую приготовила мне моя, на славный свет меня создавшая, родившая.
Все придется, наверное, поглядывать на звезды Большой Медведицы доблестного спаса, у дверей детей [чужих] рожденных, когда нареченный мне, мой суженый, вернется с той стороны славного света с покупной водицей из Оулу.
(Ну вот, столько об этом.)