ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Miehel mennes neidine itköy muamolleh

Miehel mennes neidine itköy muamolleh

карельский: ливвиковское наречие
Сямозерский
Vuota opin, leinäine, livuksennella
libun armoizen luaittuloi late lahkoizie myö
dostalit kerdaizet omani l'ubiimoloil
päivien valgevuizil valdaizil oldih, kieraizeni, nivelyöt
Endizil liikundu-kerdaizil oldih, kieroizeni, nivelyöt
kipučeskoloin kalaizien kirmevyöt nivelyöt kieraizel ollah.

Nämil liikundu-kerdaizil ollah
kui kuuzien puudaizien painajat giir'aizet
minun nuoris jalgaizis.

Ollougo kuldaine armoine kurjaizen
korvaizen kuuluvil kohtaizil?

Viego painuksennellou, paras armoizeni,
palehtunnuon ker yksil paginaizil?

Andelen, angehut aigu armoizel alahaizet piäpoklonaizet.
Valgaelen, vaimeloine, valgiel armoizel viijet varbahaizet
kurjaizil omani kylly-kyynelvedyizil.

Kuulevai, kuldaine armoizeni, kurjaizen sanaizet,
edgo voi vie nämie kauppaizie kaksih čuraizih kaldaella?

Hoz jo et voinne, ihaloi armoizeni,
ihalis ikkunpieluzis armahinnu ad'voizinnu pijellä,
Minä ruadelizin, kieroine,
kiirehiä krest'janskoloi ruadozie,
vai olis, sula armoizeni, sinun sulaizis sulaellakseh.

Kuijo et voine, kallis armoizeni,
kaunehien rungaizien kaunuizil kaunistella,
ga en jo, kyvelmöizeni, kyzelis
ni kaunehien rungaizien kaunuizie.

Kuijo et voine, libun armoizeni,
leyhkehin leibäizin leivitellä,
ga panettele sinä, paras armoizeni,
nämikse vuolahikse vuoduizikse.

Hoz jo, leinäizeni, liittoizie ga vuottelizin.
A sinä vai, libun armoizeni, nägyy
liitottomikse livuttelit ilmoin livutettuloin keskeh.

Kuule vai, kuldaine armoizeni, kur'jaizen sanaizet.
Kuijo et voine ni mih luaduizih nämie kauppazie
kaksih čurajizih kaldaella,
kuundele sinä, kuldaine armoizeni, kurjaizen kyzelyöksyöt.

Andeledgo, aigu armoizeni,
alli-linduizien andulaizis alustaizet
angehuol ilmoin aigamien keskeh azettues?

Andeledgo sinä, pezijöi armoizeni, piäčkoi-linduizien
piähöyhenyizis pehmiet pieluksuot,
peigoizel, ilmoin pestylöin keskeh pezoittues?

Andeledgo, kallis armoizeni,
kaheksanahkahizet katuhkaizet kadalaizel
ilman kandomien keskeh kanzoittues?

Andeledgo, or'hijoi armoizeni, osoobinnoid od'd'ualaizet
paraizel (?) ilmoin iččimien ugodijes?

Andeledgo, pezijöi armoizeni, pelvahizet pel'onaizet,
peigoizel, ilmoin pestylöin keskeh lähtijes?

Andeledgo, ihaloi armoizeni,
ihalien ildaizien ihastuoksuot,
ku imehytty eri kattiloikundaizih eroittelet?

Kuule vai, kuldaine armoizeni,
kur'jaizen kuvvendet kukitussanaizet:
ku jo tuldaneh ilmoin luadimat, luadu armoizeni,
sinun luaduizih, ga sinä priimiksendele
ylen mielehizikse gošt'aizikse.
Azettele, sula armoizeni, suuril čuppuizil,
korgeikse gošt'aizikse.

Azettele kai kuldurandu kuppizien tuakse
sada-rubl'ahizien sauvvuarazien tuakse,
iz'umnoloin veroizien tuakse.

Luastiksendele, luadun armoizeni,
ilmoin luadimie luaskavil lahjaizil.

Podariksendele ilmoin polvin ottamie
Piiterin puhtahil podarkaizil.

Eiga, k ei ruveta ilmoin suorimat sodveroizel soimaelemah.
Siit vie kui, kuldaine armoizeni,
kur'jastu ilmoin kuvamien keskeh kuvattelet (kavottelet)
älä jo, uskaloi armoizeni, udrastu unohtele.

Tule jo, viekas armoini, vierdynytty vieduvuiččemah.
Älä jo tule, pezijöi armoizeni, pitkil pimeil yön aigaizil.
Niil aigaizil ollah ilmoin verhomien veräihyöt salvas.

K et sinä, kuldaine armoizeni,
ilmoin kuvamien veräihyizien tuakse kyl'mäis.

A kui ei ilmoin verzomat veräihyötty avata.
Tule sinä, viekas armoizeni,
ilmoin verzomien vedyizien kannandu aigaizil.
Niil aigaizil ollah ilmoin verzomien veräihyöt avoin.

Vieduvuiče, viekaz armoizeni, vierdynytty hot niil aigaizil.

Невеста причитывает матери [или отцу], когда выходит замуж

русский
Дай попробую, печальная деточка, пройтись
последние разочки по половицам любимого милостивого
при своих светлых, как денек, любимых волюшках.
Прежде, как ходила, суставчики у меня, у кручинной,
были, как у резвой рыбки.

А в этот выход словно шестипудовые гирьки
к моим молодым ножкам привязаны.

Находится ли моя золотая милостивая
поблизости, чтобы меня услышать?

Еще ли она, моя лучшая милостивая, изъявит желание
со мной, несчастной, поговорить?

Кладу перед тобой, моя милостивая,
я, несчастная, низкие земные поклонушки.

Обмою я, сникшая, своей светлой милостивой
пять пальчиков на ножках своими печальными слезами.

Послушай, моя золотая милостивая, словечки бедной:
не сумеешь ли эти сделочки надвое порвать?

Если не сможешь, моя желанная милостивая, меня,
как милого гостя, у красивых подоконничков содержать,
я бы делала, кручинная, спешные крестьянские работушки,
лишь бы в твоих ласках, моя желанная милостивая, ласкаться.

Если ты не сможешь, моя дорогая милостивая,
мой красивый стан нарядами украсить,
так я, остудная [усл.], не стала бы просить
нарядов для красивого стана.

Если не можешь, моя ласковая милостивая,
пышными хлебами прокормить,
так отдай ты, моя лучшая милостивая,
на эти быстротечные годики в работницы.

Хотя бы это времечко, печальная, ждала союза [парочки].
А ты, видно, моя ласковая милостивая,
готовишься отлучить меня к миром возвышенным (?).

Услышь, моя золотая милостивая, слова кручинной,
если никак не сможешь расторгнуть эти сделочки [надвое],
так выслушай, моя золотая милостивая, просьбы несчастной:

дашь ли, моя славная милостивая,
перинушки из пуха уточек-морянок,
мне, печальной, перед уходом к миром выращенным?

Подаришь ли ты, моя милостивая, меня выхолившая,
подушечки из пуха пташек-ласточек своей несчастной
перед уходом в семью миром выхоленных.

Дашь ли ты, моя дорогая милостивая, мне,
печальной, одеяльца из восьми овечьих шкур
при устройстве у миром выращенных?

Подаришь ли ты, моя славная милостивая,
несчастной, особые покрывала,
чтобы миром выпестованным угодить?

Дашь ли ты, моя милостивая, меня холившая,
своей несчастной льняные простыни
при уходе к миром выхоленным?

Дашь ли ты, моя желанная милостивая,
радости красивых вечеров ,
раз отделяешь меня, кручинную, к другому котлу?

Услышь, моя золотая милостивая,
чистосердечные слова-просьбы бедной.
Если придут к тебе, моя ладная милостивая,
миром созданные в твои владения,
так прими ты их, как самых желанных гостей.

Усади их за чашечки с золотыми каемками,
за сторублевые самоварчики, за изюмные кушанья.

Обласкай их, моя ласковая милостивая,
миром созданных ласковыми дарами.

Одари родовых миром рожденных
дорогими [букв. чистыми] петербургскими подарочками.

Чтобы миром возвеличенные (?) не стали
упрекать меня, несчастную [усл.].

И как проводишь, моя золотая милостивая,
свою несчастную к миром созданным,
уж не забывай свою удрученную, моя верная милостивая.

Уж приходи, моя мудрая милостивая,
меня, кручинную, спроведать.

Уж не приходи, выхолившая меня, моя милостивая,
во время долгих темных ночей:
в это время ворота миром оберегаемых (?) закрыты.

И чтобы ты, моя золотая милостивая,
не замерзла за воротами миром созданных.

Вдруг миром взращенные не откроют ворота?
Приходи ты, моя мудрая милостивая,
когда миром оберегаемые (?) носят водичку:
в это время ворота миром оберегаемых (?) открыты.

Проведай печальную, моя мудрая милостивая, хоть в это времечко.