ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Hospodi dai boože blahoslovi Kristos

Hospodi dai boože blahoslovi Kristos

карельский: ливвиковское наречие
Неккульский
Hospodi dai boože blahoslovi Kristos.
Blahosloviatto jo, suuret syndyžet,
seinil seižojat selgiät syndyžet,
i minun yksiz vačoiz vualittuu kuldaštu kudrii
nemmil pädövil päiväžil ozavembile ozažil.

Emmo provodi nin, tuamenuttu, nin tuhanzužii tuamah,
emmo provodi ni, sammuštu, ni sadažii tuamah.

Vai provodimmo, viärehtynnytty, viassattuloi verožii syämäh,
arbaittuloi askelužii astumah,
vojennoloi sluužbažii sluužimah.

Oi armahad (i) suured (i) syndyžet,
seinil seižojat selgiät syndyžet, i blahosloviakkua jo
minun yksiz vačoiz vualittuu kuldaštu kudrii
tuhanziz ozažiz turbiambile ozažile,
savoiz ozažis sagiambilen ozažile.

Pestyne lähtöy ylen pitkile matkažile dai...
…Kai sellitetäh händy saldatskoloi formažih.
Algiä jo, suuret syndyžet, händy unohtelkuatto,
avutelkuatto jo händy kebiämbih pualužih,
armahat suuret syndyžet.

Viä minä pakičen, armahat suuret syndyžet,
kaččuatto jo dai karavuulikkua kaikiz liijoiz.

Viarahile randažile lähtöy nuaril miälyžil elämäh.
Pangua jo surdunuale, suuret syndyžed,
duhovskoid miälyöd da angel'skoit ajatuksuat.

Älgiä armahat suuret syndyžed, unohtelkuatto
minun yksiz vačois vualituštu kuldaštu kudrii.

Kui myä, udražet, händy ruvennemmo unohtelemah,
kui myä ruvennemmo, ebelöžet, hänez eroilemah.

Meile kargijažile rodiav ylen (i) suured (i) kadomižet kaimailemmo.

[Традиционный рекрутский плач]

русский
Господи и боже, благослови, Христос.
Благословите, великие прародители,
на стенах стоящие ясные прародители,
в одном чреве [моей матерью] выпестованного золотокудрого
в этот пригожий денек на более счастливую долю.

Провожаем мы его, черемушинку, не за тысячами,
провожаем мы его, потухшего, не за сотенками.

А провожаем мы кручинного на казенные харчи,
указанные шаги мерить, военную службу служить.

Ой, милые великие прародители,
на стенах стоящие ясные прародители, и благословите
в одном чреве [моей матерью] выпестованного золотокудрого
из тысячи долей самым лучшим счастьем,
из сотен долей самой лучшей долей.

Мой умытый уходит в очень долгий путь...
И оденут его в солдатскую форму.
Не забывайте вы его, великие прародители,
помогите ему, облегчите [службу],
милые великие прародители.

И еще я попрошу, милые великие прародители,
охраняйте и берегите его от всяких напастей.

На чужую сторону уходит со своим молодым разумом.
Уж вы, великие прародители, дайте ему, кручинному,
духовский [букв!] разум и ангельские думушки.

Не оставьте, милые великие прародители,
в одном чреве [моей матерью] выпестованного золотокудрого.

Как же мы, несчастные, станем его забывать,
как же мы, горемычные [усл.], будем с ним расставаться?

Для нас, горемычных, его проводы станут большой утратой.