Texts

Return to review | Return to list

Sol i lämoi

history

June 27, 2020 in 15:03 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    13«Tö olet man sol. No ku sol kadotab magun, ka mi tegeb sen solakahaks? Se ei kožu nikuna: se tactas, i mehed polgetaba sen jaugoil. 14Tö olet mirun lämoi. Lidn, kudamb seižub mägen ocal, ei voi peittas. 15Ei pangoi viritadud lampad astijan alle, a pandas lampanpidimehe. Siloi lämoi palab kaikile pertiš olijoile. 16Muga palagaha teiden-ki lämoi mehile, miše hö nägižiba teiden hüväd tegod i ülenzoitaižiba teiden Tatad, kudamb om taivhas.»
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 5. От Матфея святое благовествование, Глава 5. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 5. От Матфея святое благовествование, Глава 5. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|5

July 08, 2019 in 12:19 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    13 Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14 Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике,| и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.

July 08, 2019 in 12:17 Валентина Старкова

  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 5.
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus opendab mägel 5-7. 5. От Матфея святое благовествование, Глава 5. Библия (Синодальный перевод).