Texts

Return to review | Return to list

Kut mijau hiinan pandas

history

August 16, 2017 in 15:01 Нина Шибанова

  • changed the text
    Mijau g’ogeme ez’mäi pandas, Kujan tüu. Ez’mäi lituukoil’ nittas, äjän nituid’. Potom puudau säu neno haravoitas lainhuzile. Gesli vihm lähtob, haravoitut hiin g’o lainhuzil’ ištuškap-ki. A puud linneb ka möst udos kärautas necen hiinan, kuivatas hänt hüvin’. Potom (oma sabilahad ningimad, pit’kad kuivad kuzahaižed, tehtut hiinan kandištes). Üks’ kandab ezüupäi, töine kandab gäl’güupäi. Satho pandas hiinad pudad kuume, ningiman satrukan, habi kanttas sabrannoks. A sabransijad laditas mužikad. Čapetas ez’mäi sovažerdid’ pit’kad, äjäk sigau sovid’ pandas. Gesli viš sovad pendas nu ka čapetas kus’ sovažerdid’, püšttas metran leveččuu ninga levedust. Potom nenihe sovihe čaptas nütad, ühthe bokha sovaižehe kuume nütašt’ da toižhe kuume. Potom pandas sabrha pälag’. Eraz panob hondomban pälagen, a eraz luukaižen tegeb ningiman, nügun pälaguden, miše vihm uidiiž, katiižihe maha, ii tartuiž hiinha, kudambos. Kudambos sabras lapak pälag’, nu ka sihe sabrha vedab vihman pahemba i voidas sovad hapata. Hiinad mijau nituil’ kazdas mugažo raznijad: om lehtoshiinad pahoin’ äi, duhukas, hüvä živatalo hän söda. A erasil’ nituižil’ kazvab pit’k osok. Nu ka nece osok g’o kuivab teramba, a söda živatalo hond om. Lehtoshiin om sölläkahemb. Pälagelo pahemba kaiken osokhiinan pandas, hän vedon pahemba küksob maha. Potom ajetas taufh’uu neche sabrha heboil’, äjäk sigau reged linneb. Todas tanhalo. Lehtoshiinan pahemba kaiken lamphile da vazoile ...

August 16, 2017 in 14:59 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    [Сено] у нас заготовляют сначала по берегам реки, по куйской дороге. Сначала накосят косой на нескольких лугах. Затем в ясную погоду сгребают в валы. Если пойдет дождь, то сграбленное сено так и остается в валах. А будет ясная погода, сено переворачивают и хорошо просушивают. Потом сено носят на носилках (имеются такие длинные еловые палки для ношения сена). Один несет впереди, другой несет позади. В копну кладут сена пуда три, такой копнище еле несут к стогу. Основание стога готовят мужчины. Сначала нарубают колья длинные, [столько], сколько будут ставить стогов. Если будут ставить пять стогов, то нарубают шесть кольев и втыкают на расстоянии метра друг от друга. Затем нарубают подпорки, по три штуки с обеих сторон. Потом делают макушку. Иной делает плохую, а иной – заостренную макушку, чтобы дождь стекал на землю, не задерживался на сене. А на котором зароде плоская макушка, так на него больше вода попадает, и сено может сгнить. На наших лугах растут разные травы: много луговой травы, она душистая и хороша для скота. А на некоторых пожнях растет высокая осока. Осока сохнет быстрее, но для скота она хуже. Луговая трава сытнее. На макушку [стога] обычно кладут осоку, по ней вода лучше стекает на землю. Затем зимой на лошадях едут к зароду, когда на скольких лошадях. Привозят на двор. Луговая трава идет больше овцам и телятам.

August 16, 2017 in 14:59 Нина Шибанова

  • changed the text
    Mijau g’ogeme ez’mäi pandas, Kujan tüu. Ez’mäi lituukoil’ nittas, äjän nituid’. Potom puudau säu neno haravoitas lainhuzile. Gesli vihm lähtob, haravoitut hiin g’o lainhuzil’ ištuškap-ki. A puud linneb ka möst udos kärautas necen hiinan, kuivatas hänt hüvin’. Potom (oma sabilahad ningimad, pit’kad kuivad kuzahaižed, tehtut hiinan kandištes). Üks’ kandab ezüupäi, töine kandab gäl’güupäi. Satho pandas hiinad pudad kuume, ningiman satrukan, habi kanttas sabrannoks. A sabransijad laditas mužikad. Čapetas ez’mäi sovažerdid’ pit’kad, äjäk sigau sovid’ pandas. Gesli viš sovad pendas nu ka čapetas kus’ sovažerdid’, püšttas metran leveččuu ninga levedust. Potom nenihe sovihe čaptas nütad. Ühthe, ühthe bokha sovaižehe kuume nütašt’ da toižhe kuume. Potom pandas sabrha pälag’. Eraz panob hondomban pälagen, a eraz luukaižen tegeb ningiman, nügun pälaguden, miše vihm uidiiž, katiižihe maha, ii tartuiž hiinha, kudambos sabras lapak pälag’, nu ka sihe sabrha vedab vihman pahemba i voidas sovad hapata. Hiinad mijau nituil’ kazdas mugažo raznijad: om lehtoshiinad pahoin’ äi, duhukas, hüvä živatalo hän söda. A erasil’ nituižil’ kazvab pit’k osok. Nu ka nece osok g’o kuivab teramba, a söda živatalo hond om. Lehtoshiin om sölläkahemb. Pälagelo pahemba kaiken osokhiinan pandas, hän vedon pahemba küksob maha. Potom ajetas taufh’uu neche sabrha heboil’, äjäk sigau reged linneb. Todas tanhalo. Lehtoshiinan pahemba kaiken lamphile da vazoile ...

August 16, 2017 in 14:56 Нина Шибанова

  • changed the text
    Mijau g’ogeme ez’mäi pandas, Kujan tüu. Ez’mäi lituukoil’ nittas, äjän nituid’. Potom puudau säu neno haravoitas lainhuzile. Gesli vihm lähtob, haravoitut hiin g’o lainhuzil’ ištuškap-ki. A puud linneb ka möst udos kärautas necen hiinan, kuivatas hänt hüvin’. Potom (oma sabilahad ningimad, pit’kad kuivad kuzahaižed, tehtut hiinan kandištes). Üks’ kandab ezüupäi, töine kandab gäl’güupäi, satho. Satho pandas hiinad pudad kuume, ningiman satrukan, habi kanttas sabrannoks. A sabransijad laditas mužikad. Čapetas ez’mäi sovažerdid’ pit’kad, äjäk sigau sovid’ pandas. Gesli viš sovad pendas nu ka čapetas kus’ sovažerdid’, püšttas metran leveččuu ninga levedust. Potom nenihe sovihe čaptas nütad. Ühthe bokha sovaižehe kuume nütašt’ da toižhe kuume. Potom pandas sabrha pälag’. Eraz panob hondomban pälagen, a eraz luukaižen tegeb ningiman, nügun pälaguden, miše vihm uidiiž, katiižihe maha, ii tartuiž hiinha, kudambos sabras lapak pälag’, nu ka sihe sabrha vedab vihman pahemba i voidas sovad hapata. Hiinad mijau nituil’ kazdas mugažo raznijad: om lehtoshiinad pahoin’ äi, duhukas, hüvä živatalo hän söda. A erasil’ nituižil’ kazvab pit’k osok. Nu ka nece osok g’o kuivab teramba, a söda živatalo hond om. Lehtoshiin om sölläkahemb. Pälagelo pahemba kaiken osokhiinan pandas, hän vedon pahemba küksob maha. Potom ajetas taufh’uu neche sabrha heboil’, äjäk sigau reged linneb. Todas tanhalo. Lehtoshiinan pahemba kaiken lamphile da vazoile ...

August 16, 2017 in 14:56 Нина Шибанова

  • changed the text
    Mijau g’ogeme ez’mäi pandas, Kujan tüu. Ez’mäi lituukoil’ nittas, äjän nituid’. Potom puudau säu neno haravoitas lainhuzile. Gesli vihm lähtob, haravoitut hiin g’o lainhuzil’ ištuškap-ki. A puud linneb ka möst udos kärautas necen hiinan, kuivatas hänt hüvin’. Potom (oma sabilahad ningimad, pit’kad kuivad kuzahaižed, tehtut hiinan kandištes). Üks’ kandab ezüupäi, töine kandab gäl’güupäi, satho pandas hiinad pudad kuume, ningiman satrukan, habi kanttas sabrannoks. A sabransijad laditas mužikad. Čapetas ez’mäi sovažerdid’ pit’kad, äjäk sigau sovid’ pandas. Gesli viš sovad pendas nu ka čapetas kus’ sovažerdid’, püšttas metran leveččuu ninga levedust. Potom nenihe sovihe čaptas nütad. Ühthe bokha sovaižehe kuume nütašt’ da toižhe kuume. Potom pandas sabrha pälag’. Eraz panob hondomban pälagen, a eraz luukaižen tegeb ningiman, nügun pälaguden, miše vihm uidiiž, katiižihe maha, ii tartuiž hiinha, kudambos sabras lapak pälag’, nu ka sihe sabrha vedab vihman pahemba i voidas sovad hapata. Hiinad mijau nituil’ kazdas mugažo raznijad: om lehtoshiinad pahoin’ äi, duhukas, hüvä živatalo hän söda. A erasil’ nituižil’ kazvab pit’k osok. Nu ka nece osok g’o kuivab teramba, a söda živatalo hond om. Lehtoshiin om sölläkahemb. Pälagelo pahemba kaiken osokhiinan pandas, hän vedon pahemba küksob maha. Potom ajetas taufh’uu neche sabrha heboil’, äjäk sigau reged linneb. Todas tanhalo. Lehtoshiinan pahemba kaiken lamphile da vazoile ...