Texts

Return to review | Return to list

Evrejalaižed käraudasoiš Iisusaspäi

history

October 01, 2020 in 13:23 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    22 Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима. 23 И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом. 24 Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо. 25 Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите;| дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне. 26 Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. 27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. 28 И Я даю им жизнь вечную,| и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. 29 Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего. 30 Я и Отец — одно. 31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его. 32 Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего;| за которое из них хотите побить Меня камнями? 33 Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство| и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом. 34 Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги? 35 Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —| 36 Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? 37 Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;| 38 а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим,| чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем. 39 Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,| 40 и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там. 41 Многие пришли к Нему| и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно. 42 И многие там уверовали в Него.

October 01, 2020 in 13:19 Валентина Старкова

  • changed the text
    22Oli tal’v, i Jerusalimas oli pühäkodin udištamižen voz’praznik. 23Konz Iisus käveli pühäkodiš, Solomonan pacazgalerejas,| 24evrejalaižed kogozihe ümbri hänes i sanuiba: «Hätken-ik sinä mokičeškanded meid? Ku sinä oled Messia, sanu se kohtha.» 25Iisus sanui: «Minä ved’ olen sanunu teile, no tö et uskkoi. Tegod, kudambad minä tegen Tatan nimes, todištaba minun polhe. 26No tö et uskkoi, sikš ku et olgoi minun lambhad, muga kut sanuin-ki teile. 27Minun lambhad kundleba minun än’t, i minä tunden heid, i hö astuba minun jäl’ghe. 28Minä andan heile igähižen elon. Hö igäs ei kadogoi, i niken ei anasta heid minai. 29Minun Tat, kudamb om andnu heid minei, om suremb kaikid, i niken ei voi anastada heid minun Tatan kädespäi. 30Minä i Tat olem üks’.» 31Evrejalaižed keradaškanziba kivid, miše tacta Iisusaha. 32Iisus sanui heile: «Minä olen tehnu teiden sil’miš äi hüvid tegoid, kudambad oma minun Tataspäi. Miččen tegon tagut tö tahtoit tacta kivil minuhu?» 33Evrejalaižed sanuiba: «Mö em tackoi kivil sinuhu miččen-se hüvän tegon tagut, a vaiše sen tagut, miše sinä nagrad Jumalad. Sinä teged ičtaiž Jumalaks, a oled mez’.» 34Iisus sanui: «Ei-ik teiden käskištos ole kirjutadud nene Jumalan sanad: „Minä sanuin: tö olet jumalad? 35Ku hän sanub jumaloikš heid, kenele Jumalan sana anttihe – a Pühid Kirjutusid ei sa mureta –| 36ka kutak tö sanut hänele, keda Tat om valičenu pühiže azjoihe i oigendanu mirhu: „Sinä nagrad Jumalad“, vaiše sen pohjal, miše minä sanuin: „Minä olen Jumalan Poig“? 37Ku minä en tege minun Tatan tegoid, algat uskkoi minun sanoihe. 38No ku tegen, uskkat minun tegoihe, hot’ et uskkoi minei. Siloi tö tedištat i uskoškandet, miše Tat om minus, i minä olen hänes.» 39Evrejalaižed möst tahtoiba tabata Iisusad, no hän pageni heiden käzišpäi. 40Iisus mäni udes Jordanjogen toižele polele, sinna kus Joan ezmäi oli valatanu rahvast, i jäi sihe. 41Hänennoks tuli äi rahvast. Hö sanuiba: «Joan ei tegend ni üht tundmuztegod, no kaik, midä hän necen mehen polhe sanui, om tozi.» 42Äjad uskoiba sigä Iisusaha.
  • created the text translation

May 25, 2020 in 13:43 Andrew Krizhanovsky

  • changed the comments of the source
    from Evangelii Joannan mödhe. 10.
    to Evangelii Joannan mödhe. 10. От Иоанна святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод). en=John|10